Его не остановить Çeviri Fransızca
628 parallel translation
- Его не остановить, вы же знаете.
- Il a insisté. Tu le connais.
Если его не остановить, оно убьёт сотни, если не тысячи.
S'il n'est pas arrêté, Il tuera des centaines, peut-être des milliers de gens!
Он перебьёт весь самолёт, если его не остановить.
Ce sera un massacre si on ne le neutralise pas.
Ничто не могло его остановить.
C'était impossible de l'arrêter.
Не пытайся остановить его.
N'essaie pas de l'arrêter!
Ничто в мире не может остановить его.
Aucune femme ni rien au monde ne l'en empêchera.
Механизм завертелся, и ничто не могло его остановить.
La machine s'était mise en marche et rien ne pouvait l'arrêter.
Коль мы его не сможем Остановить, я герцогство продам И ферму грязную себе куплю На острове зубчатом Альбиона.
S'ils avancent sans combattre, je vendrai mon duché pour acheter une ferme crasseuse en cette île d'Albion.
- Остановить его? - Не надо.
- Dois-je refuser?
Он хотел звонить в полицию, я пытался остановить его, я не хотел его убивать.
Il allait appeler la police. J'ai voulu le faire taire. Je ne voulais pas le tuer.
Если уж атомное оружие не может его остановить...
Si les armes atomiques n'ont pu l'arrêter...
Мне придется тоже нанять адвоката, должен же я защищаться. А когда адвокат открывает рот, его уже не остановить.
Et quand ils ouvrent la bouche, on peut plus les arrêter.
- И ты не смог остановить его?
Fallait l'en empêcher.
Я пыталась остановить его, но я не заперла его в его комнате и не вызвала школьную полицию.
J'ai essayé de le retenir mais pas en l'enfermant chez lui ou en appelant la police.
'от € его замок стал оплотом јнглии, јэлла не мог остановить набеги викингов.
Son château est devenu le fief de toute l'Angleterre, mais Aella était incapable de freiner les raids des vikings.
Если "Тигровая акула" не сможет остановить его, то никакая другая сила на Земле не сможет.
- Quels autres moyens? Si le Tiger Shark ne peut pas l'arrêter, aucune puissance sur Terre ne pourra le faire.
Он совершал глупые поступки и я хотела остановить его, но не смогла.
- Qu'a-t-il fait de l'argent? - Nul ne le sait. Il a disparu.
Но как бы он не пришёл, мы должны остановить его.
Peu importe. Nous devons l'arrêter.
Я не смог его остановить, он отослал меня обратно, а сам спустился внутрь.
Je n'ai pu l'arrêter, il m'a renvoyé et m'a dit qu'il y entrait.
А почему же вы его туда пустили? Я не смог его остановить.
- Je n'ai pu l'arrêter.
Я сказала, что бросаю его. Он даже не попытался остановить меня.
Je lui ai dit que j'allais le quitter, que je ne l'aimais pas.
на сколько можно остановить его сердце, не убив его?
Sans le tuer, combien de temps peut-on arrêter son coeur?
- Я тоже хочу его остановить, но не ценой гибели миллиона с лишним человек.
Je veux l'arrêter, mais pas au prix de plus d'un million de vies.
Я не могу позволить этому существу распространиться, но не намереваюсь убивать миллион человек, чтоб его остановить.
Cette chose ne doit pas se propager au-delà de cette planète, et je refuse de tuer un million de gens.
- Похоже на то. Капитан, мы должны остановить его. Он вожделеет к ней.
Capitaine, il faut l'arrêter...
Что он такое? Даже вулканский удар Спока в шею не смог его остановить.
Même Spock n'est pas parvenu à l'immobiliser.
Гарт уничтожит всех нас, если вы не поможете мне его остановить.
Garth finira par tous nous tuer si vous ne m'aidez pas.
Я не мог его остановить. Как это? Ты ведь здесь главный.
Et puis, je suis rien face à Pirrie quand il est armé.
Bопрос не в том, когда он должен остановиться, а в том, кто собрался его остановить.
La question n'est pas de savoir quand il s'arretera mais qui l'arretera.
- Но кто-то должен был его остановить. - Вы не понимаете.
- II faut bien que quelqu'un l'arrête!
Нет такого замка, нет такой двери, которых бы не смог открыть Гарри Селдон, и нет цепей, которые смогли бы остановить его.
Aucune serrure ne résiste à Harry Seldon, aucune chaîne ne peut le retenir.
Вы должны его остановить, пока он еще чего-нибудь не совершил. Он жестокий человек. Безжалостный маньяк.
C'est un homme cruel, sans pitié.
[Паркер] Я думаю, его нужно заморозить. Если он болен, почему бы все не остановить на том, как есть?
Faut le mettre au frigo, s'il est malade, Autant arrêter l'évolution?
- Его было не остановить. Всё в порядке. Всё в порядке.
- Désolée, il a...
И он... Я не могу остановить его.
Lui je ne peux pas le sentir.
Надо остановить его, пока не поздно.
Nous allons étouffer cela sans bruit.
Все равно не сможешь войти в замок. Он все время вертится. Остановить его может только сам хозяин замка - трехголовый дракон!
jamais.
Он сделал это, когда окончательно понял, что невозможно остановить слияние. По крайней мере так считает его жена.
Il s'est suicidé quand il s'est aperçu qu'il n'y avait aucun moyen d'empêcher la prise de contrôle, c'est du moins ce que sa femme pense.
Вы не сможете остановить его.
Vous ne l'arrêterez pas.
Он не осознает, что только в его власти остановить это.
- Il ne comprend pas... qu'il a le pouvoir de l'empêcher.
Если он сделает это, никто не будет в состоянии остановить его.
personne ne sera capable de l'arrêter.
-... это также не остановило поток, мне не удалось его остановить.
- Et ça arrêtait plus de couler, j'arrivais pas à l'arrêter.
И никто не успел его остановить от этого безумия.
Il a fait ce truc dingue avant qu'on ait pu l'empêcher.
Если я не посажу этого парня на самолёт в Сиэтл и вон из моей жизни, то я убью его и любого, кто попытается меня остановить.
Si jamais ce type rate son avion et ne disparaît pas de ma vie, je le tuerai, lui et quiconque essaiera de m'en empêcher.
- Ќикто не сможет его остановить.
On ne peut pas arrêter la ferveur religieuse!
Ты не пытался его остановить.
Tu t'y es pas opposé?
Я не могу просто сдать его тем животным из-за того, что никого... не будет здесь для того, чтобы остановить их.
Je ne peux pas l'abandonner à ces bêtes.
Ты не можешь его остановить?
On ne peut pas l'arrêter?
Когда прибудет "Консталлейшн", я им скажу, что не смог вас остановить, что пришлось бы убить мальчика, чтобы задержать его.
Quand le Constellation arrivera, je leur dirai que je n'ai pas pu vous empêcher de partir et que j'aurais dû tuer le garçon pour le garder ici.
- Ты не загадаешь загадку, чтобы остановить его?
- Il n'y a plus de devinette?
Сами знаете, вы не сможете остановить его.
- Vous ne l'arrêterez pas.
его не было дома 31
его нет на месте 18
его нет в городе 21
его не будет 57
его нет дома 129
его нет 1008
его невеста 25
его не существует 102
его не видно 38
его не было 118
его нет на месте 18
его нет в городе 21
его не будет 57
его нет дома 129
его нет 1008
его невеста 25
его не существует 102
его не видно 38
его не было 118
его не стало 24
его нет здесь 37
не остановить 18
остановить 89
остановить ее 16
остановиться 103
остановить его 63
остановить что 17
остановить их 52
его номер 25
его нет здесь 37
не остановить 18
остановить 89
остановить ее 16
остановиться 103
остановить его 63
остановить что 17
остановить их 52
его номер 25