Ему становится хуже Çeviri Fransızca
59 parallel translation
Похоже, ему становится хуже.
C'est pire à chaque fois.
Ему становится хуже.
Ça ne va pas.
Боюсь, что ему становится хуже, если, как вы говорите, он рассказывает выдумки о том, что он приехал сюда из 2470 года.
Bon. A bientôt. Salut José.
Ему становится хуже.
qui empirent.
Ему становится хуже.
Ca empire.
Два месяца назад уровень Т-клеток упал до 30, он сменил лекарства, его имунная система пришла в норму, очистилась от вирусов, всё идёт на лад, но ему становится хуже.
Il y a deux mois, ses cellules T étaient à 30. Puis, il a changé de médicaments. son système immunitaire allait mieux, ses charges virales étaient moindres tout allait mieux, mais il était de plus en plus malade.
Значит ему становится хуже
Donc ça empire.
Ему становится хуже.
- Son état se dégrade.
- Ему становится хуже. Уровень кислорода в крови падает.
- Ses constantes chutent.
Эмм... ему становится хуже.
Son état empire.
Рядом с ребенком ему становится хуже.
Le bébé le rend malade.
Ему становится хуже.
Il devient de pire en pire.
Нужно будет поставить замок на дверь, ему становится хуже.
Nous devons verrouiller ces portes. C'est pire qu'avant.
Ему становится хуже, сэр, мы должны сделать ему внутрисердечную инъекцию.
Ca va empirer Monsieur, nous devons lui donner l'injection Intercardial.
Ему становится хуже.
Son état empire.
Кажется, ему становится хуже. Кажется, я должна сказать ему об этом, как друг.
C'est de pire en pire, tu devrais le lui dire.
Думаю, ему становится хуже.
Je crois que ça s'aggrave.
Ему становится хуже, Рэй.
Il va mal, Ray.
Что бы ни случилось с Томом Бреди, похоже, ему становится хуже.
Ce qui semblait aller mal avec Tom Brody vient juste d'empirer.
На самом деле, ему становится хуже.
Son état a empiré.
Она наблюдала, как ему становится хуже.
Elle l'a regardé se détériorer.
Ему становится хуже.
Son état empire. Je dois y aller.
- так почему ему становится хуже?
- alors pourquoi il ne va pas mieux?
Ему становится хуже.
Il va de plus en plus mal.
Ему становится хуже.
Son état se dégrade.
Ему становится хуже.
Ça empire.
У мужа сильная простуда, и ему становится все хуже.
Il a un mauvais rhume qui a l'air d'empirer.
Он пьет целыми днями потом принимает лекарство, и ему становится только хуже.
Il boit sans arrêt... prend tous ces remèdes qui aggravent tout.
Ему становится все хуже и хуже.
Il s'affaiblit.
И я тебе еще скажу, ему там только хуже становится от этих таблеток, которые ему там дают.
Ouais, mec. Et je vais te dire... Il empire, là-bas.
Ему становится все хуже.
Son état s'aggrave de jour en jour.
Врачи сделали всё, что было возможно сделать. Но ему становится всё хуже.
Ils ont fait tout ce qu'ils pouvaient, mais son état ne fait qu'empirer.
Знаю. С такими внуками ему становится только хуже.
Avec des enfants comme ça, ça ne va pas en s'améliorant.
Ему не становится хуже?
- Son état n'empire pas?
Ведь ему становится хуже.
Pourquoi?
Это началось около четырёх дней назад, доктор, и каждый день ему, кажется, становится хуже.
Ça a commencé il y a quatre jours, et chaque jour ça semble empirer.
И ему становится все хуже. Он...
Et ça ne va pas en s'améliorant.
Ему будет становится хуже и хуже, дышать станет невыносимо трудно.
Il se dégonflera, et la respiration deviendra difficile.
"медсестра", или вообще никак. У этого мужчины обычная грыжа, но ему почему-то становится все хуже.
Mais à l'époque, on l'appelait "poupée"... ou "infirmière"... ou rien du tout.
похоже.. у него как будто грипп, но.. ему становится все хуже и хуже.
Il est aimer - Ce est comme il a la grippe, touches, mais il ne cesse de se aggraver.
Но с тех пор, как ему поставили диагноз, становится только хуже.
son état empire.
Написал, что ему становится лишь хуже, и он не хочет так больше жить.
Il a dit qu'il savait que les choses allaient empirer pour lui, et il ne voulait pas vivre de cette façon.
Лесси сошел с ума и ему становится только хуже.
Lassie n'est pas dans son état normal, et ça empire.
Но это не так. Ему становится все хуже.
Mais ce n'est pas le cas.
Ему не становится лучше, только хуже, и лишь ты можешь остановить его!
Il ne va pas s'améliorer. Ils deviennent tous pire, et tu es la seule à pouvoir l'arrêter!
Но ему становится хуже.
Il va de plus en plus mal.
С тех пор как Симмонс ушла, ему становится только хуже.
Depuis que Simmons est partie, son état ne fait qu'empirer.
С тех пор как Симмонс ушла, ему становится все хуже, он всё больше разговаривает сам с собой.
Depuis que Simmons est partie son état a empiré, il parle tout seul et de plus en plus souvent.
Ему становится всё хуже, вопросы злят его.
Il va de pire en pire. Toute question l'exaspère.
Ему становится все хуже.
Il s'affaiblit très vite.
Тешила себя надеждой, что если ему не становится хуже, то может, становится лучше.
J'espérais que vu qu'il n'allait pas plus mal, peut-être qu'il irait mieux.