Женское Çeviri Fransızca
380 parallel translation
Но моя голова довольно крепкая, а убить кого-то дубинкой не женское дело.
Et j'ai la tête dure. Trop pour une femme.
! Разбивать женское сердце ради этого?
Si elle s'accroche?
Возвращайтесь к своим делам, синьора Это не женское дело
Retour à vos tâches. Ce n'est pas une question pour les femmes.
Похоже на женское имя.
Un nom de femme.
С начала этого года и по февраль, для рекламы нашей продукции использовалось только единственное женское лицо.
Cette société brasse des millions grâce au charme et à la force d'une seule personne.
Но первое что он увидел было женское лицо на краю смотровой площадки.
Mais d'abord, il rechercha le visage de la femme à l'extrémité de la jetée.
А тем временем в городе, в цистерне было обнаружено обнаженное обезглавленное женское тело...
En ville, une femme a été trouvée nue décapitée.
Женское лицо у самок.
Leurs femelles, encore plus.
У нас достаточно специалистов мужчин, это не женское дело.
Comme les autres, mais une femme n'a rien à faire dans une telle mission.
Ее качествами являются молодость и сила, плюс необычайно сильное женское желание.
Les éléments en sa faveur sont la jeunesse, la force, ainsi que des désirs féminins exacerbés.
Наше женское дело - глядеть в будущее. Подарки.
Le rôle des femmes, c'est l'avenir.
Пойми, может он считает, что это не женское дело.
Tu dois comprendre, peut-être...
Международное Женское Движение.
Le Mouvement international des femmes.
- Ты привела мужчин в женское аббатство.
lntroduire des hommes ici, fallait le faire.
Шестой этаж. Женское белье.
Cinquième étage...
В чём дело? Вы не верите в женское равноправие?
Vous êtes contre la libération des femmes?
Женское равноправие.
La libération des femmes?
В своих романах предвидел социализм, мировые войны, космические полёты и движение за женское равноправие.
A travers ses romans, il anticipa le socialisme, la guerre mondiale... le voyage dans l'espace et la libération de la femme.
Никодимус, это не женское дело.
Nicodèmus, ce n'est pas pour elle!
В женское любишь одеваться?
Tu t'habilles en femme, des fois?
Сколько времени разлагается женское тело? Полгода.
Une femme se putréfie à quelle vitesse?
Женское тело сводит меня с ума.
Le corps d'une femme me rend folle.
Ага, женское, вот что греховное!
Aha! Féminine! Voilà donc ce qui est un péché.
"Ой, Билли! Лучше бы мы не одевали женское бельё!"
"Billy, je crois que j'ai fait dans mon pantalon."
Уважайте женское общество. Как неизбежную неприятность... И избегайте его, покуда возможно.
"Considère la société des femmes... comme un désagrément nécessaire et évite-la autant que possible."
Я вам ПОКЗЖУ МЯГКОЭ ЖЕНСКОЕ ЛОНО!
Je vais vous montrer le giron doux!
Ещё присутствует зло в нашем обществе в лице таких вот Марио Либасси, так называемой Мэри, которые в 17 лет продают себя на улицах, одеваясь в женское, дабы прельстить доверчивых низким развратом. Э, простите. Адвокат!
Et la présence dans notre société d'individus individus capables à 17 ans de se vendre sur le trottoir travesti en femme de frapper à mort un stupide dépravé...
А где женское добродушие Анжелы?
Eh bien, où est le doux doux, esprit, féminin des Angelas?
Это женское дело.
Ça regarde les femmes.
Он шьёт себе женское платье. Из кожи женщин.
Il se fait une "tenue de femme", M. Crawford, avec de vraies femmes.
А Леталь - это мужское имя, или женское?
C'est masculin ou féminin?
Женское движение всё никак не может достичь прогресса в сфере дачи взяток, не так ли?
Le MLF ne fait pas le moindre progrès en matière de corruption.
Смокинг - это женское мнение, что все мужчины одинаковы. Нам стоит почаще их носить.
Le port du smoking démontre que les femmes estiment que les hommes sont interchangeables.
Поэтому, когда родился ты, я называл тебя Чжэнфань, а это женское имя.
Un premier fils est une chose inestimable. Quand tu es né, je t'ai appelé Sai-Fong.
В 8.00. Но у меня женское собрание в университете.
À 20 h, mais j'ai une réunion jusqu'à 21 h.
Затем мне неожиданно явилось откровение. Как устроено женское тело, как мужское тело реагирует, огонь горит во мне, сильное желание соединиться в одно целое, в одну яркую вспышку.
Alors soudainement, j'ai été frappé par une révélation... la manière dont le corps d'une femme est fait... la manière dont le corps de l'homme lui répond... le feu brûlant en mon échine... le désir intense de fusionner...
Не знаю, почему, но меня переодели в женское платье. Мою маску заменила маска иного рода, поэтому я считаю, что мой обет не был нарушен.
Mis à part que je ne comprenais pas pourquoi j'étais habillé en femme... mon masque avait été remplacé par un masque d'une autre sorte... et de ce fait j'ai supposé que je respectais le vœu que j'avais fait de cacher mon visage.
Так, женское.
- Une affaire de femmes.
Поэтому они переодевали мальчика в женское платье.
C'est pourquoi on habillait ce garçon en tille.
Я хотел показать, что больше не эксплуатирую женское тело.
Je veux illustrer mon refus d'exploiter le corps féminin.
В стране где вы можете купить нить для чистки зубов со вкусом корицы, сыр в аэрозольном баллончике и женское нижнее бельё которое можно есть люди готовы лезть из кожи вон чтобы сэкономить 9 центов на ёбаном телефонном звонке?
Dans un pays où vous pouvez acheter du fil dentaire à la canelle, du fromage en spay, et des culottes mangeables, il y a des gens qui se cassent réellement les couilles pour économiser 9 centimes sur un putain d'appel téléphonique?
Ты носил когда-нибудь женское бельё?
T'as déjà mis des dessous de nanas?
Женское сердце - глубокий океан секретов.
Le cœur d'une femme est un profond océan de secrets.
Мужское и женское... свет и тьма.
Mâle and femelle... clarté et obscurité.
Мне понравилось их женское бельё, и начальница заказала целую тонну!
J'ai dit à ma chef que j'adorais et elle en a commandé plein.
Ну, женское тело - это произведение искусства.
Le corps d'une femme... c'est une œuvre d'art.
Это как влагалище. Женское начало.
Comme s'il avait un vagin.
Женское лицо.
Un visage de femme.
Это, э, женское тело.
l'anatomie féminine.
И выявить твоё женское начало.
On doit trouver ta force féminine.
К тому же сейчас шьют такое красивое женское бельё.
On fait de si jolies choses de nos jours dans le domaine de la lingerie féminine.
женский 42
женские штучки 18
женские 18
женский голос 74
женская 17
женский крик 16
женски 53
женского пола 16
женская интуиция 16
женские штучки 18
женские 18
женский голос 74
женская 17
женский крик 16
женски 53
женского пола 16
женская интуиция 16