English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Ж ] / Жизнь коротка

Жизнь коротка Çeviri Fransızca

345 parallel translation
Жизнь коротка, чтобы тратить ее на это.
La vie est trop courte pour ça.
Жизнь коротка, как ослиный хвост.
La vie est courte comme la queue d'âne.
Жизнь коротка, так что лови любое прикосновение, что вызывает движение в твоей плоти.
"La vie est courte, alors jouis de tout contact " que ta chair désire.
Как говорили отцы : жизнь коротка, времени мало!
En tant que pères ont dit : la vie est courte, nous avons peu de temps!
Жизнь коротка.
La vie est courte.
Долг Христианского короля забыть о родственных предрассудках во имя Господа и процветания страны, в противном случае... Земная жизнь коротка, и отвечать ему придется на Страшном суде.
Un roi chrétien doit mettre de côté les liens du sang, pour le bien de Dieu et du pays, sinon... notre vie ici-bas étant courte, il devra répondre au jour du jugement.
Жизнь коротка.
La vie est trop courte.
Что жизнь коротка, верно?
La vie est bien courte, pas vrai?
Неважно, что жизнь коротка, что ты стареешь и исчезаешь.
Je m'en fiche, que la vie soit courte, de vieillir ou de disparaître.
Жизнь коротка, верно?
La vie est bien courte, pas vrai?
Это не твоя вина, Дитс. Жизнь коротка.
C'est pas ta faute, Deets.
Говорят, жизнь коротка, ну ни настолько же.
Il paraît que la vie est courte. À ce point là, c'est grotesque.
Жизнь коротка!
La vie est trop courte!
Многие мне говорили "Жизнь коротка."
Les gens me disaient : "La vie est courte."
Жизнь коротка и печальна.
La vie est si courte et misérable.
Люди говорят "Жизнь коротка".
On dit que la vie est courte.
жизнь коротка.
"La vie est courte".
Жизнь коротка. Когда ты теряешь любимого человека, это грех.
Laisser passer sa chance avec quelqu'un qu'on aime, ça, c'est un péché.
Жизнь коротка, но и длинна.
La vie n'estpas courte, elle est longue.
Знаешь, жизнь коротка. Ты что - принял "Экстази", что ли?
Je pensais qu'on allait sortir.
Жизнь коротка. И однажды вы умрёте... вы мертвы уже давно, если понимаете, о чём это я.
La vie est courte, et une fois mort... c'est pour longtemps, si tu vois ce que je veux dire.
Жизнь коротка.
Vis un peu.
Жизнь коротка. Ты умираешь, когда меньше всего этого ждешь.
La vie est courte, elle s'arrête quand tu t'y attends le moins.
Знаешь, жизнь коротка, Нэлл.
La vie est courte, Nelle.
Под девизом "Жизнь коротка" 3 тысячи миль это всего лишь 3 тысячи миль.
Face à face, ils ne se sont pas plu. Elle l'accuse de vol. Lis la plainte en route.
Жизнь коротка, Джон.
je lui manquerais de respect.
Но нет, жизнь была слишком коротка для нее.
Elle trouvait la vie trop courte.
Но жить надо каждую минуту, так как жизнь пирата очень коротка "
Mais prends du bon temps Car sur l'océan On ne vit jamais très longtemps...
Как же коротка жизнь.
La vie n'est-elle pas trop courte?
Жизнь слишком коротка, чтобы беспокоиться о других людях.
La vie est trop courte pour qu'on s'occupe des autres.
Жизнь очень коротка.
La vie est très courte.
Жизнь коротка, жизнь быстротечна.
La vie est courte et imprévisible.
Либо жизнь голяк, но длиннющая Или с наживой, но коротка
La vie peut être longue et vide... ou courte et remplie.
Жизнь слишком коротка, чтобы тратить время думая о ней.
La vie est trop courte pour épiloguer. Vivons, un point c'est tout.
Давай, жизнь коротка.
Viens, profite de la vie.
Жизнь наша так коротка.
La vie est tellement courte.
Жизнь так коротка...
Aujourd'hui est déjà hier.
Жизнь слишком коротка, к черту.
La vie est trop courte.
Жизнь духа так коротка?
- Ma vie sur ce globe est très brève.
Жизнь слишком коротка, чтобы тратить её на тебя.
Je perds mon temps avec vous.
Жизнь слишком коротка.
La vie est trop courte.
Я знаю, что жизнь коротка.
Je sais que la vie est courte, chaque moment gagné est une chance.
- Нет. Но моя жизнь была коротка.
- Non, mais ma vie a été trop courte.
Жизнь слишком коротка чтобы любезничать.
"La vie est courte, jouez à fond."
Затем, мне кажется, вселенная решила, что, чтобы ценить жизнь чтобы было развитие и рост, жизнь должна быть коротка.
L'univers a alors décidé que, pour apprécier la vie... pour qu'il y ait évolution et changement la vie devait être courte.
Жизнь слишком коротка.
On ne vit qu'une fois.
Жизнь слишком коротка, чтобы тратить ее понапрасну.
La vie est trop courte pour qu'on la bousille tout le temps.
Но под заголовком "Жизнь так коротка"...
Mais sous la rubrique "La vie est trop courte"...
Жизнь слишком коротка для этого.
La vie est trop courte.
- Потому что жизнь слишком коротка и она станет намного короче, если этого пожелает Кирпичная Башка.
- La vie est trop courte, Vincent... Tête de Brique peut encore la raccourcir.
- Эта жизнь так коротка.
- La vie est trop courte.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]