English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Ж ] / Жизнь или смерть

Жизнь или смерть Çeviri Fransızca

63 parallel translation
Ее потеря в бою - ваша жизнь или смерть.
Bien le connaîitre est une question de vie ou de mort.
Это - жизнь или смерть!
C'est une question de vie ou de mort!
Я могу давать жизнь или смерть.
Je donne la vie et la mort.
Выбери жизнь или смерть.
Choisis la vie ou la mort.
Жизнь или смерть?
Tu veux vivre ou mourir?
Давайте же! Жизнь или смерть.
La situation est grave.
Жизнь или смерть.
Défendant chèrement ma vie. Épée contre dard.
Жизнь или смерть.
De vie ou de mort.
Жизнь или смерть, Трой.
Vis ou crèves, Troy.
Я хочу сыграть в игру Жизнь или смерть, Трой...
Je veux jouer à un jeu. Vis ou crève, Troy.
- и это одна и ситуаций "жизнь или смерть" всё что мы можем, спасти их но с парнями всё впорядке сейчас
Si encore cette opération était une question de vie ou de mort, si c'était la seule chose qu'on puisse faire pour les sauver.
Жизнь или смерть.
La vie ou la mort.
Ой, пожалуйста, это глянцевая жизнь или смерть в моей колонке?
Oh, s'il vous plaît, ce torchon ne vit que grâce à mes articles.
Жизнь или смерть
Tu sais, la vie, la mort.
Это жизнь или смерть.
On est en vie, c'est le principal.
Жизнь или смерть.
Situation d'urgence.
жизнь или смерть.
C'est une question de vie ou de mort.
Леди и джентельмены, у вас всего два выбора... жизнь или смерть.
Mesdames et messieurs, vous avez deux choix - La vie ou la mort.
Потому что, если ты соврешь, то будут последствия... Последствия ценою в жизнь или смерть
car si tu ne l'es pas- - Il y aura des consequences... question de vie ou de mort.
Мы не можем ударить в грязь лицом. Там ведь будет Тедди, шеф, и много других врачей... Мы должны вынести пациентку вердикт : жизнь или смерть...
On doit se tenir devant Teddy... le chef et une pièce remplie de docteurs et décider de la vie de cet homme.
Жизнь или смерть?
Est ce mort ou vivant?
Новость о будущей операции на сердце Док Го Чжина с непредсказуемым исходом : жизнь или смерть, перекроет любой скандал. Если мы объявим об этом, тебе не дадут даже вздохнуть свободно до самой операции.
La nouvelle de l'opération à coeur ouvert qui décidera de la vie ou de la mort de Dok Go Jin... tu sera obligé de renoncer à tout le temps qu'il te reste avant l'opération.
[Кардиологическая операция, несущая Док Го Чжину жизнь или смерть.]
L'opération qui décidera de la vie ou de la mort de Dok Go Jin
[Кардиологическая операция, несущая Док Го Чжину жизнь или смерть.] И в конце он сам организовал эту утечку.
L'opération du coeur qui va décider de la vie ou de la mort de Dok Go Jin c'est de lui qu'est venue la fuite.
Настоящие сроки. Жизнь или смерть.
Des ultimatums de vie ou de mort.
Жизнь или смерть... я буду рядом... и позволю тебе прожить еще один час.
Que tu vives ou que tu meures... je serai là avec toi. Je t'accorde une heure de vie.
Выбирай : жизнь или смерть.
Parce que c'est soit la vie, soit la mort.
- Это - жизнь или смерть, Келли!
- Oui. - Question de vie ou de mort, Kelly.
Это жизнь или смерть.
Il s'agit de vie ou de mort.
Ты всё поймёшь, насколько способен усвоить, когда перестанешь видеть лишь чёрно-белое, только жизнь или смерть.
Tu finiras par y voir clair, d'une façon que tu puisses comprendre, quand les choses seront moins noires ou blanches à tes yeux, moins vie ou mort.
"Жизнь или смерть, жидяра?" И дальше в том же духе.
"La mort ou la vie, juif?" Etc, etc.
Ну, как всегда, жизнь или смерть.
C'est toujours une histoire de vie ou de mort.
Да, жизнь или смерть, чувак.
Oui, la vie ou la mort.
Жизнь и смерть существуют сами по себе Это люди думают, что они рождаются, потому что очень хочется их маме или потому что Господь решил, что местной бейсбольной команде нужен новый фаворит.
La vie et la mort se produisent sans raison. On peut penser que les gens naissent parce que leur mère les a voulu ou parce que Dieu avait besoin de un autre joueur pour les Giants.
Смерть или жизнь! Тебе надо только сказать "да"!
C'est la mort ou la vie Tu n'as qu'a dire oui
Это - как жизнь или смерть.
C'est comme la vie ou la mort.
[Любой может дать жизнь или принести смерть.]
tantôt on donne.
Но так или иначе - не дело из-за одного случая, чуть не повлекшего смерть, менять всю свою жизнь.
Je ne peux pas laisser mon expérience de la mort changer toute ma vie?
И я приветствую вас на выставке "Юникорн и Галлахер" - или "Жизнь есть смерть".
Je vous souhaite la bienvenue à l'expo de Unicorn Gallagher, "La vie, c'est la mort."
Жизнь или смерть...
Vivez ou mourrez.
{ Забрать её жизнь или отсрочить смерть } { на твоё усмотрение }
'Condamnée ou suspendue,''c'est laissé à ta discrétion.'
Мои шансы на смерть - 97.3 %, или 2.7 % на жизнь.
Ou 2,7 % de chances de survivre.
Но ты же понимаешь, что каждый раз, это или жизнь, или смерть.
Tu te rends compte qu'à chaque fois que tu mets ton uniforme, à chaque fois que tu pars en mission,
Жизнь и смерть от хорошего или плохого строительства.
La vie et la mort n'y sont que la conséquence d'une construction bien ou mal bâtie. Paloma!
Ну всё, хорошо, выбирай - жизнь или смерть.
Tu as le choix entre vivre ou mourir.
Неважно, будем ли мы драться за наши жизни, семьи или честь, но мы должны стоять не на жизнь, а на смерть.
On se bat pour notre vie, notre famille et notre honneur. Il faut combattre jusqu'à la mort.
очень простой выбор : ... смерть... или жизнь.
Tu dois choisir entre la mort et la vie.
Теперь или жизнь, или смерть.
C'est la vie ou la mort maintenant.
Хватают осуждённого преступника, инсценируют его смерть, приставляют к голове пистолет : соучастие или жизнь.
Ils chopaient un criminel, simulaient sa mort et lui foutaient un flingue sur la tempe : rejoins-nous ou crève.
Перережет ли он верёвку, чтобы спасти свою жизнь или будет держаться за неё, чтобы не дать другу разбиться на смерть?
Le coupe-t-il pour se sauver ou s'accroche-t-il pour sauver son ami?
А ты предпочтешь смотреть на ее смерть или сражаться за ее жизнь?
Donc tu regarderais notre mère mourir plutôt que de te battre pour la sauver?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]