English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Ж ] / Жил

Жил Çeviri Fransızca

4,380 parallel translation
Где видано чтобы легион жил в квартирах с жёнами и детьми? Вы ещё попросите дедовщину отменить.
Une légion n'habite pas dans une propriété de luxe, en touchant 22 as par jour.
Уверена, кто бы там ни жил, у него есть стационарный телефон.
Ils doivent avoir une ligne téléphonique.
Раньше жил.
Non. J'y habitais avant.
Я жил в социальной гостинице.
Je vivais dans une maison de transition.
Он работал 24 часа в сутки 7 дней, а я почти что жил в библиотеке юрфака, так что...
Il travaillait 24h / 24 et je passe tout mon temps à la bibliothèque...
Ты давно по-настоящему не жил.
Tu n'as pas vécu depuis longtemps.
Я считаю, что Джордж Гершвин жил там, а Сесиль Блант Де Милль...
Je crois que George Gershwin habitait ici et Cecile B Demille...
Он жил в Джерси.
Il vivait à Jersey.
Мда, они конечно комедийные, но... Ха. Я тоже смог бы играть в про-бендинг или быть актером, если бы жил в роскошном особняке в Репаблик Сити, как вы.
mais bon... si je vivais aussi dans un palais.
О, я ел просто отвратные помои, когда жил на улице с Мако.
On a eu notre dose avec Mako quand on vivait dans la rue.
Старый Мастер всегда жил среди них... предоставление путь к Раю.
Le vieil homme a toujours vécu parmi eux. Il autorise l'accès au paradis.
Ты хочешь, чтобы Джон Олден жил.
Vous voulez que John Alden vive.
Привет. Прости. Я знал парня, который здесь жил.
Désolé, je connaissais quelqu'un qui habitait là.
Конечно, ужасно. Но где он, по ее мнению, жил все это время?
Bien sûr que c'est horrible, mais que pensait-elle?
Я хочу чтобы ты знал, что ты, знаешь, может, не самый ужасный человек на свете который когда-либо жил.
Je veux juste que tu saches, peut-être tu n'es pas la personne la plus laide au monde qui ai vécu.
В этом городе так же жил и Барби.
Ta ville natale est la même que celle de Barbie.
Удовлетворять фантазии, думаю, он был здесь в её отсутствие, спал в её кровати, ел её еду, смотрел её телевизор, жил её жизнью.
Il veut son fantasme, donc il s'introduit dans son appartement pendant qu'elle est partie, il dort dans son lit, mange sa nourriture, regarde sa télé, vit dans son monde.
А в 50 его накрыло с головой. Он вдруг вспомнил обо всём, что не успел сделать, сравнивал жизни — которую желал и которой жил.
Soudainement, la cinquantaine lui est arrivée dans la figure et il pense à tout ce qu'il ne sera pas, à la vie qu'il voulait, à celle qu'il a eu à la place.
Ели бы у меня в подвале жил такой человек, думаю я бы упомянул об этом, а ты?
Si ce gars là habitait dans mon sous-sol, Je pense que j'en parlerais. Tu en parlerais toi?
Похоже, он не жил здесь по крайней мере несколько недель.
Il n'a pas dû vivre ici depuis des semaines.
Итак, Ник, почему ты жил здесь?
Alors, Nick, pourquoi as-tu habité ici?
Жил с моим дядей некоторое время.
J'ai fini par vivre avec mon oncle pendant un moment.
Кросли, ты, должно быть, жил в общежитии Итона вместе с половиной этих ребят.
Crosley, tu dois avoir partagé le même dortoir avec la moitié de ces gars.
Йозеф Менгеле до самой своей смерти в 1979 году жил в Бразилии.
Josef Mengele a vécu au Brésil jusqu'en 1979 sans être inquiété.
Время идет, а я так и не понял, как человек, с которым ты жил, может так поступить.
Même avec le temps, j'arrive pas à comprendre que quelqu'un qui fait partie de ta vie puisse faire ça.
Этот Джордж Линдер, он жил здесь один?
Et ce George Linder vivait seul? Non.
Все, кто когда-либо жил — мужчины, женщины и дети — теперь в моей власти.
Tous ceux qui ont vécu, homme, femme, et enfant, m'obéissent désormais.
Жил в комплексе "Мартин Гроу" последние два года, но нет ни его нового адреса, ни машины зарегистрированной на его имя.
a habité les deux dernières années au complexe de Martin Grove, mais il n'y a pas de nouvelle adresse et pas de véhicule enregistré à son nom.
Итак... где ты жил всё это время?
Donc... Où est-ce que tu vis ces jours?
Я жил неподалеку от Южной улицы.
Un endroit où je restais près de South street.
Я жил там, да.
Je squattais là, oui.
Ты приезжал как турист, а я жил там.
Tu étais un touriste, moi j'y habitais, mec.
Один из них жил на нашей улице.
L'un d'entre eux vivait dans notre rue.
Понимаешь, парень, что жил здесь у него должно быть адско что-то болело, потому что тут просто полным полном разных таблеток.
Voir, euh, le gars qui a vécu ici avait du avoir un mal de dos d'enfer. car ce placard est plein de pillules.
Может кто-то жил вместе с ней?
Donc peut-être que quelqu'un vivait avec elle?
Вот только Уилл жил на 19 этаже, пожарной лестницы нет.
Sauf que Will vit au 19e sans sortie de secours.
Он бывший коп, а жил как монах.
Pour un ancien flic, ce mec vivait comme un moine.
Умоляю, я жил уже реальной жизнью.
S'il te plaît, j'ai vécu une vraie vie.
Так же, как ты жил со своей первой женой.
Un peu comme la vie que vous aviez avec votre première femme.
Я бы жил в маленьком городе. И, наверное, был бы столяром.
Et je ferais des tables pour coucher les patients dessus.
Жил один.
Il vivait seul.
Жил бедно и неприметно.
La vie d'un anonyme pauvre.
Он долго жил здесь, около 8 лет до ЮжБо.
Mais il était ici depuis longtemps, environ 8 ans A.S.
Рич жил на доходы, от его работы в качестве бармена, но накопить себе на старость, он явно не мог.
Rich vivait au-delà de son revenu en tant que barman, mais il n'aurait pas été capable de sauver quoi que ce soit.
Видишь ли, он жил в другом штате со своей матерью а когда приехал навестить нас... он он повел себя очень нетактично.
Il vivait dans un autre état avec sa mère et lorsqu'il est venu nous rendre visite... il n'était... il n'était pas très gentil.
Это то же место, в котором он жил последние 25 лет.
C'est l'endroit où il a vécu pendant 25 ans.
Вы знали, кто такой Бадди и где он жил.
Vous saviez qui était Buddy et où il vivait.
И судя по тому, как твой отец жил, уверен, большая часть - все еще там.
Et vu sa façon de vivre, je parie que la plupart est ici.
Доктор сказал, что я жил с этим многие годы, но никогда не чувствовал этого.
Le docteur a dit que je pouvais l'avoir depuis des années, et je n'ai jamais rien ressenti.
В списке более 50 имён тех, кто жил по соседству с тем домом.
Il y avait plus de 50 noms sur cette liste, tous les voisins de la maison où Oliver a été retenu.
Уиллиджер жил на Манхеттене, а его офис в центре города.
Williger vivait à Manhattan et travaillait à Midtown.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]