За ним Çeviri Fransızca
8,658 parallel translation
Может, потому, что наш бесстрашный лидер ставит мир на уши, а потом исчезает - в который раз - а мы торчим тут и убираем за ним.
Peut-être car notre courageux meneur détruit le monde et ensuite disparaît, une nouvelle fois, pendant qu'on nettoie derrière lui.
Я взяла у Калеба один жучок и положила его в машину к Джейсону cекунду, он движется, мы можем последовать за ним к Э
J'ai mis un des traqueur GPS de Caleb sur la voiture de Jason Donc dès qu'il bouge, on pourra le suivre jusqu'à A.
- Нам надо следовать за ним. - Да.
On devrait le suivre.
Если Эмма села на хвост убийце, она могла придти за ним сюда.
Si Emma suivait le tueur, elle a pu le suivre jusqu'ici.
Он думал, что за ним кто-то следит.
Il pensait que quelqu'un le suivait.
Нам придется годами наблюдать за ним в ожидании, что он выдаст себя.
On va devoir le surveiller en espérant qu'il fasse une erreur un jour.
Следи за ним, и как только он уйдёт, я хочу, чтобы ты прошла к минимаркету за углом
Regarde-le, et dès qu'il s'en va, je veux que tu ailles à l'épicerie à l'angle.
И когда Хазард вернулся за ним, мы его удивили
Et quand Big Hazard est venu le récupérer, nous l'avons surpris.
Я пойду за ним, Боб.
Je m'occupe de lui, Bob.
Мне нужно ехать за ним.
Je dois aller le chercher.
Что, но я же за ним стоял.
Quoi? J'étais là avant lui.
Я стоял за ним, а вы влезли.
J'étais là avant vous.
Я стоял за ним.
J'étais là avant vous.
Нас там дюжины и все готовы следовать за ним.
Nous sommes des dizaines dehors prêts à suivre ses paroles.
Знал, что мы идём за ним.
Il savait qu'on était après lui.
Да, за ним!
On le défonce!
Я хочу, чтобы ты последил за ним.
Je veux que tu le surveilles.
Почему вы с Миком не поехали за ним?
Et pourquoi toi et Mick ne l'avez-vous pas suivi?
И ты замужем за ним, а не за кем-то другим?
Celui que tu as épousé, et personne d'autre?
Именно, потому что у него были друзья, которые присматривали за ним.
Oui, parce que ses amis ont veillé sur lui.
Я хочу пойти за ним вместе с тобой.
Je veux le retrouver avec vous.
Ты поехал за ним в Нью-Йорк?
Et puis quoi? Tu l'as suivi jusqu'à New York?
За ним!
Après lui.
Он пойдет искать тебя, а за ним пойдут другие.
Il va sortir pour te trouver, ensuite d'autres le feront.
Я возьму машину и поеду вслед за ним.
Je vais prendre une voiture et rouler à côté de lui.
Священник за ним приглядывал.
Le garçon était sous la responsabilité du prêtre.
Один всегда несёт кровь, а 12 - следуют за ним.
Il y a toujours une personne qui porte le sang. Et 12 disciples qui guident et protègent.
За ним!
Suivons-les
Райан, мне нужно видеть то, что видит он. Это будет непросто, с учётом того, кто за ним присматривает.
Eh bien ça va être dur, étant donné qui veille sur lui.
Если Чарли что-то затевает, его не остановит то, что я за ним слежу.
Si Charlie prévoit de faire quelque chose, l'espionner ne va pas l'en empêcher. Je suis content que tu soies arrivée à cette conclusion.
Знает, что за ним следят.
Il sait qu'il est surveillé.
Просто убирай за ним ладно?
Juste, prends la après qu'il le fasse, Ok?
Я погнался за ним.
On a couru sur Strip.
Присмотрите за ним.
Surveillez-le.
Мне присмотреть за ним?
Vous voulez que je le surveille?
Ох, вы должно быть скучаете за ним очень сильно.
Oh, il doit tellement te manquer.
ты мог нанять медсестру, которая присмотрела бы за ним или ты мог попросить младшего брата помочь но ты не сделал этого.
Tu aurais pu engager une infirmière, ou demander à ton frère cadet - de l'aider, mais tu ne l'as pas fait.
Это не означает, что он заслуживает того, чтобы за ним охотились, как за беглецом, не говоря уже о недовольном гиганте, который хочет убить его.
Cela ne veut pas dire qu'il mérite d'être traqué comme un fugitif, sans parler qu'il y a un géant avec une rancune qui cherche a le tuer.
- Мы должны идти за ним?
- On devrait le poursuivre?
Если ты их слушаешь, наблюдаешь за ним, тогда их уязвимости будут словно неоновая вывеска прибитая к их головам.
Si vous les écoutez, les observez, leurs faiblesses sont comme une enseigne vissée sur leurs têtes.
— Да? Как у тебя не взорвался мозг, будучи замужем за ним?
Comment arrives-tu à ne pas te flinguer en étant mariée à lui?
Шэрон, как вам удаётся не вышибить себе мозги, будучи за ним замужем?
Sharon, comment fais-tu pour ne pas devenir folle avec lui?
Как вам удаётся не вышибить себе мозги, будучи за ним замужем?
Comment supportes-tu d'être mariée avec lui?
Миг пролетел, за ним другой.
Là un bip, partie au suivant.
За ним нужно приглядывать всегда.
Il doit être surveillé à chaque instants.
За то, что ты сделал с ним?
Pour ce que vous avez fait pour lui?
Он предпочел сдать собственные банды, нежели присоединиться к ним за решеткой.
Il vendrait plutôt les membres de son gang que de les rejoindre en prison.
Поверьте, Ленни ни за что не стал бы работать с ним.
Tu dois me croire. Lenny ne travaillerait jamais avec lui.
Из-за того, что я с ним сделал?
À cause de ce que j'ai fait à Tate?
Ни за что с ним не расстанусь.
Jamais, il ne me quittera.
За исключением похода в кино с ним, ведь это нормально, раз я из нацменьшинств.
Excepté pour aller au cinéma avec lui, ce qui est bien car je suis ethnique.