За ника Çeviri Fransızca
86 parallel translation
Но она вышла замуж за Ника Кингстона.
Elle a épousé Nick Kingston.
Так что я хотела бы попросить прощения и поднять бокал за перемены, и за прощение, и за будущее, и за Энн с Марком, и за счастье, и за Ника Ньюпорта старшего.
Je voudrais donc m'excuser et lever mon verre au changement, au pardon, et au futur, à Ann et Mark, et au bonheur, et à Nick Newport, père.
Знаешь, я могу выйти за Ника, воспитывая ребёнка Нила, и никто не узнает.
Je pourrais épouser Nick et avoir le bébé de Neil, sans que personne le sache.
Но, понимаешь, все это случилось из-за Ника.
Mais Nick a causé tout cela.
Марта проголосует за Ника при выборе стажера.
Martha soutiendra Nick pour la place.
- Все кто голосует за Ника Слейда...
Tous ceux qui sont pour prendre Nick Slade.
Прими, Илья, за Соловья-разбойника!
Prends cette bague, Ilya, pour ta récompense.
Не беспокойся за старину Ника.
T'en fais pas pour le vieux Nick. Il sait ce qu'il fait.
Куратко, помощник Ника, сходив за утренней почтой обнаружил останки побежденного зла, и прокомментировал это так :
Kuratko, l'assistant de Nick, en distribuant le courrier, constatait la moisson de nuisibles terrassés et faisait ce commentaire pertinent :
За Ника!
A Nick.
За Ника.
A Nick.
Она ждала возле дома Ника, когда я приехал за блокнотом.
Elle attendait devant chez Nick.
За ребенка, разбойника и дурака.
Un enfant, un brave et un fou.
Сколько ты хочешь за ботинки покойника?
Que veux-tu en échange des bottes du mort?
Что я убила Ника из-за денег?
- Que je l'ai tué pour de l'argent?
Ника я научила танцевать "Хастл" менее чем за пол часа.
J'ai appris le Hustle à Nick en moins d'une heure.
Ни за что! Я не могу тебя отпустить, у нас три покойника.
Pas question, nous avons trois corps.
Предлагаю заказать группу с вокалистом в стиле Френка Синатры и ни за что не брать группу с вокалистом в стиле Джеймса Брауна потому что есть только один Джеймс Браун и двойника Джеймса Брауна слушать просто невозможно.
Si on faisait appel à... un gars du style Frank Sinatra... plutôt qu'à un gars du genre James Brown... Parce que tu sais, soyons honnête, il n'y a qu'un James Brown... Et un faux James Brown c'est intolérable.
Осел, за разбойника меня принял. Ты всё видишь будто в перевернутом зеркале!
- Tu ne vois jamais les choses telles qu'elles sont!
Я пошлю Ника за номером.
J'envoie Nick pour avoir un numéro.
Мы успели перехватить Твити Берда, всю ночь за ним следили... проводили его до вероятного тайника, а потом до его дома в Вудлоуне.
On a suivi Tweety Bird toute la nuit jusqu'à ce qui peut être une planque, puis jusque chez lui à Woodlawn.
По указанию министра Хемпфа К.М. Зиланд была арестована 10.03.85 в 21 : 20 за употребление наркотиков и 11.03.85 в 13 : 50 доставлена назад в город, после чего раскрыла местонахождение тайника с документами "Ласло"... и подписала обязательство о сотрудничестве под кодовым именем "Марта".
Sur des faits donnés par le Ministre Hempf, Christa-Maria Sieland a été incarcérée le 10 mars pour abus de substances... et ramenée en ville le 11 mars à 13h50,... après avoir confessée la cachette des documents de "Lazlo" ... et accepté les devoirs d'informatrice, nom de code "Martha".
Мне будет очень трудно убедить семью Ника заплатить 5 $ миллионов за Доан.
Je vais avoir du mal à faire payer cinq millions à la famille de Nick pour Dawn.
Мы и не знали, что Дончхоль жив, все время считали его за покойника!
Dire qu'on a toujours pensé qu'il était mort...
Вот почему профессор Никайдо отправил вирус Ватари и уничтожил разработанную им сыворотку отдав за это свою жизнь.
C'est pour ça que le professeur Nikaido a voulu confier le virus à Watari et qu'il a détruit l'antidote qu'il avait développé... ainsi que lui même.
Я бы поцеловала, Ника Джонаса, а вышла бы замуж за Джо Джонаса. А еще убила бы Келли Паркер.
J'embrasserais Nick Jonas, j'épouserais Joe Jonas et je tuerais Kelly Parker.
Тридцать плетей за снятие ошейника.
Pour avoir enlevé son collier, 30 coups de fouet.
Я начну с Ника. Ты займись Пэтти.
Je vais commencer avec Nick.
Существует обычай. Нужно 14 дней молиться за покойника держа в руке что-то.... что принадлежало ему.
Il est de coutume... de prier pour le défunt pendant quarante jours en tenant quelque chose qui était à lui.
Они живут за счет нашего имени, а среди них нет даже настоящего Ника.
Ils vivent de notre nom et ne s'appellent même pas Nick.
А то, что если инетерес только в саообороне, то вы, кроме кучи денег, спасли бы еще и себя от уголовного наказания за ношение оружия без серийника, если бы купили револьвер легально.
Parce que si c'est juste de la protection personnelle, mis à part un paquet d'argent, vous pourriez éviter d'être vu comme un criminel potentiel portant un flingue dont le numéro de série a été effacé seulement en l'achetant légalement.
Вышла замуж за полковника Пэйтона в 91-м. Родила Ника в 93-м.
Elle a épousé le colonel Peyton en 91, et donné naissance à Nick en 93.
Или банда Хулио наконец рассчиталась с братом Сэмом за то, что он забрал у них Ника.
Ou bien le gang de Julio s'est finalement vengé de Frère Sam pour leur avoir volé Nick.
Брат Сэм надеялся, что я смогу простить Ника, за то, что тот стрелял в него
Frère Sam espérait que je sois capable de pardonner à Nick de lui avoir tiré dessus.
Потому что если я смогу доказать, что вы пособница разбойника, я вытащу вас отсюда за волосы на глазах у сына. И брошу вас в тюрьму вместе с другими преступниками.
Si je prouve que vous aidez les bushrangers, je vous trainerai par les cheveux devant votre fils et je vous enfermerai avec les autres criminels.
Её мама волнуется за неё после смерти Ника, и увезла её из города на какое-то время.
Sa mère s'inquiète pour elle depuis que Nick est mort. Elle a quitté la ville pour un temps.
Я полтора месяца сидел в суде, у Ника за спиной.
J'étais assis derrière Nick pendant les 5 semaines du procès.
Он вернулся, чтобы отомстить за смерть Ника, и может быть, он собирался выместить всё на Круге, но не стал этого делать.
Il est revenu se venger après la mort de Nick, et peut-être qu'il a planifié d'enlever ça du cercle mais il n'a pas réussi.
Это за моих родителей... и Ника.
C'est pour mes parents... et Nick.
- Да, потому что ты пустил Ника за руль
- Oui, parce que tu as laissé Nick conduire.
Кэл сказал, что заработал десять штук за то, что вынес коробки из квартиры покойника.
Cal m'a dit qu'il avait juste gagné 10K pour transporter des boîtes de l'appart d'un gars mort.
Может, из-за крови двойника в тебе, твой организм отвергает эту кровь
Peut-être c'est ton sang de double, tu rejettes la transition.
Ты заплатил Элис Бойд за информацию на Ника чтобы ты мог подставить его и забрать себе шоу.
Tu as payé Ellis Boyd pour avoir des informations sur Nick de façon à le retourner contre moi et ainsi reprendre le show.
Я думала, что со мной что-то не так, потому что мне не было плохо из-за убийства Ника Бойла.
Je pensais qu'un truc clochait chez moi parce que je ne me sentais pas laide quand j'ai tué Nick Boyle.
И еще, ты арестован за убийство Ника Руссо.
Et maintenant, je vous arrête pour le meurtre de Nick Russo.
Я бы заплатил за бензин, но у меня нет денег, так что я могу заплатить "Баксами Ника" которые можно обменять на улыбки и на любую вещь из моего комода.
J'aurais bien payé l'essence, sauf que je n'ai pas d'argent, mais je peux payer en "Dollars de Nick", totalement remboursables en sourires et avec n'importe quel objet de mon bureau.
За внимание Ника, за то кому больше идут цвета Пасхи.
Qu'on se disputerait Nick, les couleurs printanières.
Я проследил за братом до одного из контейнеров и нашёл в нём мобильный Ника.
J'ai suivi mon frère jusqu'à un des conteneurs, où j'ai trouvé le téléphone de Nick.
Смотрите, вот проходит труда из кофейника к чашке и она скрыта за потоком льющегося кофе.
Ok, c'est une illusion d'optique. Voyez, y a un tuyau qui va de la tasse jusqu'à la carafe qui est caché par la chute du café. Mm-hmm.
Обвинив в этом Ника, мы признаем, что Хессингтон Ойл заплатили Мариге за убийства.
Jetter ça sur Nick serait admettre qu'Hessington Oil a payé Mariga pour tuer ces gens.
Вместо того, чтобы спускаться сюда и говорить, на кого мне злиться, может, займёшься своим делом и узнаешь, что у Кэмерона есть на Ника Хауэлла?
Au lieu de venir ici et de me dire sur qui je dois être en colère, pourquoi ne fais-tu pas ton travail?
никаких имен 51
никаких имён 25
никакой 302
никакого 402
никаких 1114
никак 1281
никаких сожалений 58
никаких новостей 30
никаких проблем 844
никаких сомнений 109
никаких имён 25
никакой 302
никакого 402
никаких 1114
никак 1281
никаких сожалений 58
никаких новостей 30
никаких проблем 844
никаких сомнений 109
никаких оправданий 53
никаких но 71
никакой работы 30
никаких вопросов 185
никакого риска 39
никак нет 380
никаких изменений 54
никаких обид 85
никакого беспокойства 53
никаких обязательств 60
никаких но 71
никакой работы 30
никаких вопросов 185
никакого риска 39
никак нет 380
никаких изменений 54
никаких обид 85
никакого беспокойства 53
никаких обязательств 60