Забыл Çeviri Fransızca
10,705 parallel translation
Неужели ты забыл, что я знаю твой грязный секрет?
Tu n'oublierais pas que je connais ton vilain petit secret?
Ты снова забыл?
As-tu encore oublié?
Ты забыл, кто я?
As-tu oublié qui je suis?
Что забыл?
Oublier quoi?
Разумеется, я не... я не забыл.
Bien sûr, que je l'ai... pas oublié.
Зачем я забыл?
Pourquoi j'ai oublié?
Что ещё я забыл?
De quoi d'autre je ne me souviens pas?
Чуть не забыл.
Oh, j'ai failli oublier.
Джимми, что-то забыл?
Jimmy, qu'est-ce que tu as oublié?
Я и забыл, какой отсюда открывается вид.
J'avais oublié la vue d'ici.
- Как-то я забыл, какая ты прямолинейная.
- J'oublie parfois comme tu es direct.
Со своей стороны, прошу прощения... Что забыл поздравить вас с Днем Ветеранов.
En ce qui me concerne, je vous prie de m'excuser d'avoir oublié de vous féliciter pour ce jour de la Victoire.
Купил прямо с конвейера и забыл о нем до сегодня.
Je l'avais acheté neuve et l'avais oublié jusqu'à aujourd'hui!
Я забыл Стина и Линне были еще внутри кареты.
J'ai oublié que Stina et Linnea étaient toujours dans la rame.
Полагаю, с этим азартом ты забыл о том, что Фил Коулсон нужен нам живым.
Je suppose que dans tout cette excitation, vous avez oublié que nous avons besoin de Phil Coulson vivant.
Что я забыл, что мы были семьей.
fut d'oublier que nous étions une famille.
Он всё забыл
Il a tout oublié.
Какого хрена ты здесь забыл?
Qu'est-ce que tu fous par ici?
Разве ты забыл, что это ты ко мне пришел?
As-tu oublié que tu es venu pour moi, hum?
Ты снова забыл?
T'as encore oublié?
Ты забыл, кто я?
T'as oublié qui je suis?
Они намерено покрыли тебя во мглу, туман, или твоё мозговое вещество, которые ты там оставил, так что, ты забыл то, что они хотели от тебя.
Ils t'ont plongé dans le brouillard, embrumé ce qu'il te reste de cervelle. T'as oublié ce qu'ils voulaient.
Ты хочешь, чтобы я забыл об этом?
Tu veux que je laisse ça de côté?
- Ты уже забыл наш уговор?
- Tu as déjà oublié notre deal?
Кажется, я забыл кое-что на входе.
Je pense que j'ai oublié quelque chose à la sécurité.
Неужели я забыл упомянуть, что, по его словам, вы пообещали ему половину компании, если он откажется от карьеры?
Oh, je suis désolée, ai-je oublier de vous préciser qu'il avait dit que vous lui promettiez 50 % de votre entreprise si il renonçait à ses études de médecine?
Нет, я сбежал, и забыл обо всем.
Non, je me suis échappé, laissant tout ça derrière moi.
Если я забыл послать открытку, так это только потому что я забыл тебя.
Si j'ai oublié de t'envoyer une carte, c'est parce que je t'ai oublié.
Ты забыл про барбекю?
As tu oublié le barbecue?
Э, да, просто мастурбирую! Я забыл упомянуть, там есть большие медицинские записи на моём рабочем столе, и я доверяю Вам ограничить свою активность чисто порнографической.
J'ai oublié de mentionner, il y a beaucoup d'enregistrement médicaux sur mon écran, et je te fais confiance pour limiter tes activités
Ты что, забыл всё, что нам рассказал Джей и поддерживаешь Уэллса?
Vous avez tous oublié ce que Jay nous a dit à propos de Wells?
Ты забыл свой счастливый галстук.
Tu oublies ta cravate porte-bonheur.
не забыл в каком состоянии оставил меня?
En-En-Encore plus important, tu n'as pas oublié une marque que tu m'as laissé?
Я совсем забыл!
J'ai complètement oublié!
совсем забыл!
Mince! J'ai complètement oublié!
Совсем забыл.
J'ai failli oublier.
Отправил всё агенту МакКорд и забыл об этом.
J'ai transmis tout ça à l'Agent McCord et je n'y ai plus pensé.
Ты не, о, я не знаю, уже пришла и просто, эмм, Забыл ( а ) пригласить меня?
Tu n'avais pas, je ne sais pas, déjà prévu de venir et oublié de m'inviter?
Я не забыл ( а ) пригласить тебя
Je n'ai pas oublié.
Она сказала, что ты забыл обо мне.
Elle m'a dit que tu m'avais entièrement oublié.
Это прям как в "Дневнике Памяти", вот только вы двое не встретились и он полностью забыл о тебе.
C'est un peu comme "le Notebook", sauf que vous ne vous êtes jamais recontactés et qu'il t'a complètement oubliée.
Ты забыл чаевые?
Vous avez oublié votre pot de pointe, hein?
Я приняла сторону Лили, или ты забыл?
Je me suis ralliée à Lily, ou tu as oublié?
Верно. Я забыл.
C'est vrai, j'ai oublié.
Сегодня у нас схватка с участием Мощной Фло и другой женщины, чьё имя я забыл, но уверен, что это тоже грязный каламбур.
Gros match en prévision ce soir entre Pertes Rouges et une femme dont j'ai oublié le nom et qui doit être un jeu de mots salace.
И пока он пропадал все эти годы, я так и не забыл его лицо и его смех.
Bien qu'il soit parti il y a longtemps, je n'ai oublié ni son visage, ni son rire.
Ты чуть не забыл вот это!
T'as failli oublier ça!
Несмотря на нашу скудную переписку, я не забыл основные правила нашего общения, так что можешь оставить свои нотации.
Malgré notre correspondance rare, je n'ai pas oublié nos principes, alors je t'épargne le discours.
Что ты здесь забыл?
Qu'est-ce que tu fais ici?
Забыл.
J'ai oublié.
Забыл?
Tu as oublié?
забыла 508
забыли 280
забыла сказать 38
забыл сказать 68
забыла тебе сказать 24
забыл упомянуть 16
забыл тебе сказать 23
забыл что 16
забыли 280
забыла сказать 38
забыл сказать 68
забыла тебе сказать 24
забыл упомянуть 16
забыл тебе сказать 23
забыл что 16