Забыл сказать Çeviri Fransızca
341 parallel translation
Ага. Я забыл сказать тебе об этом. Я зарегистрировал нас как Мистер и Миссис.
J'ai oublié de vous dire que nous sommes Monsieur et Madame.
Джерри, забыл сказать. Я хочу, чтобы ты остался здесь на ночь.
Au fait, vous allez rester ici cette nuit.
Забыл сказать тебе, Генри : к мисс Треверс я поеду сам.
Je vais voir Mlle Travers seul.
Забыл сказать, идем проведаем твою маму.
Oh, j'ai oublié de te dire. On va aller voir ta maman.
Я забыл сказать тебе, что приходил телефонный мастер.
J'ai oublié de vous dire que le type du téléphone est passé
Да, забыл сказать.
J'oubliais.
Кстати, забыл сказать. Я заверил Вашингтон, что команда нашей атомной подлодки, самая лучшая команда на флоте.
Ah, par ailleurs, J'ai assuré Washington... que vous étiez le meilleur équipage de la flotte.
"Я забыл сказать, что нам неплохо бы переспать".
Tout de suite, je lui ai envoyé un pneumatique pour le lui dire.
Но всё же он ещё ребёнок. Он забыл сказать, куда направился.
Mais il est toujours un peu enfant Il a oublié de dire où il allait.
Забыл сказать, чтобы завтра утром мне принесли кофе вместо чая.
J'ai oublié de demander du café demain matin au lieu de thé.
Забыл сказать, там на столе, для тебя лежит письмо, от Рэмпиона.
J'ai oublié de te dire que tu as reçu une lettre, elle est sur mon bureau. - Elle est de Rampion.
Он только забыл сказать, что он хотел здесь написать.
Mais il a oublié de me dire ce qu'il voulait qu'on imprime dessus.
Забыл сказать "Кара небес!", когда убивал Иноэ.
En tuant Inoue, j'ai omis de prononcer "Châtiment!".
Я забыл сказать, у меня в аэропорту были трудности.
J'ai eu des ennuis, à l'aéroport.
Забыл сказать тебе - на заднем сидении сульфамиды и немного морфина.
Tu as des sulfamides et un peu de morphine, derrière. Bon. D'accord.
Совсем забыл сказать :
- J'ai oublié de vous dire :
И я забыл сказать вам про дверь.
J'ai oublié de vous dire pour la porte.
Я забыл сказать самое главное.
J'oubliais de vous dire des trucs importants.
В тот раз я был пьян, поэтому забыл сказать ребятам, чтобы не встревали. Вообще-то я честный парень.
L'autre jour, j'étais soûl, pas pu stopper mes gars, une bagarre à 5 contre 1...
Забыл сказать тебе.
J'ai oublié de te le dire.
Ты забыл сказать - пожалуйста.
Tu n'as pas dit "s'il te plaît".
Забыл сказать, что у него вечеринка
Je t'ai pas dit qu'il faisait une partie.
Слушай, забыл сказать.
J'ai oublié.
Несомненно, он забыл сказать вам, рассказывая о своих родственных связях, что он является сыном управляющего в имении отца мистера Дарси?
Aucun doute qu'il ait oublié de vous dire, entre autres choses intéressantes, qu'il était le fils du vieil intendant de feu Mr Darcy!
Ну, я, эээ... я кое-что забыл сказать Кейко.
J'ai oublié de dire quelque chose à Keiko.
Миссис Уилсон, я забыл вам сказать...
Mme Wilson, j'ai oublié de vous dire...
Нет, Пола. Я хотел сказать тебе об этом несколько дней назад. Наверное, я просто забыл.
Non... je voulais t'en parler, mais j'ai oublié.
Я забыл вам сказать, что помимо всего прочего, я пророк.
J'ai oublié de vous dire que je suis aussi prophète.
Я забыл вам сказать.
Ne vous l'ai-je pas dit?
Я должен сказать Вам, что-то важное,... но Я это забыл...
Mais, je ne me souviens plus.
Андре, я забыл сказать кое-что важное.
Je ne vous ai pas dit...
Кстати, забыл тебе сказать.
J'ai oublié de te dire :
— Ты далеко зашел. — Забыл сказать...
Lydia, soit gentille...
Возможно я забыл вам сказать, но прошло так много времени, понимаете?
Mais ils sont libérés tous les trois!
Эй, я забыл тебе сказать, я кое-каких девчонок нашел.
Hé, j'ai oublié de te dire, j'ai trouvé des nanas.
Кое-что очень важное я забыл тебе сказать.
J'ai oublié de vous dire :
Забыл Вам сказать.
J'allais oublier.
Нет, не забыл. Сядь, я должен тебе кое-что сказать.
Non, j'ai pas oublié mais assieds-toi, j'ai un truc à te dire.
Я забыл Вам сказать, что зажигалка в виде пистолета.
Oui, j'ai oublié de vous dire, c'est un briquet en forme de pistolet.
Эй, забыл тебе сказать.
J'ai oublié de te dire.
Я кое-что забыл тебе сказать.
J'ai oublié quelque chose.
Я забыл вам сказать.
Je ne vous ai pas dit.
Я забыл тебе сказать утром...
J'ai oublié de te dire ce matin...
- Да, я забыл тебе сказать.
T'en parle pas. Oh, j'ai oublié de te dire.
О, Боже, я забыл тебе сказать.
Mon Dieu, j'oubliais!
Я хочу сказать, а мы можем тут, в машине, спокойно разобраться, кто кого забыл забрать?
On pourrait rester là à se demander qui a oublié qui jusqu'à perpette.
Да, я забыл вам сказать...
- Ah, j'ai oublié de te dire aussi :
Я забыл тебе сказать, что твои новые друзья...
Car j'ai oublié de te dire...
Роуч, я кое что забыл тебе сказать : я солгал.
Il n'y a qu'une chose que j'ai oublié de dire : J'ai menti.
- Привет, забыл тебе сказать.
Je t'ai pas dit!
Я тебе... забыл одну ерунду сказать :
Au fait, j'ai oublié un détail.
сказать 892
сказать правду 69
сказать по правде 291
сказать честно 21
сказать ей 84
сказать по 17
сказать не могу 18
сказать вам 46
сказать тебе 104
сказать мне 63
сказать правду 69
сказать по правде 291
сказать честно 21
сказать ей 84
сказать по 17
сказать не могу 18
сказать вам 46
сказать тебе 104
сказать мне 63
сказать тебе кое 21
сказать ему 97
сказать им 88
сказать мне что 67
сказать что 145
забыл 985
забыла 508
забыли 280
забыла сказать 38
забыла тебе сказать 24
сказать ему 97
сказать им 88
сказать мне что 67
сказать что 145
забыл 985
забыла 508
забыли 280
забыла сказать 38
забыла тебе сказать 24