Занят Çeviri Fransızca
5,931 parallel translation
— Он еще занят?
- Il a toujours son copain pas vrai?
Вообще-то нет. Я занят.
Pas vraiment.
Да, просто занят.
Oui, juste occupé.
Честно говоря, похоже, что я буду очень занят какое-то время, так что у тебя будет отличный шанс отдохнуть от меня.
Honnêtement, il semble qu'il sera très occupé pour un moment, donc il y a beaucoup de chance que tu ne me voies pas très souvent, si ce n'est pas du tout.
Ах да, Роджерс, пока Нарракотт ничем не занят, попроси его приглядеть за моей машиной.
Rogers, donnez à ce Narracott quelques pièces, et demandez-lui de surveiller ma voiture.
Я сейчас очень занят.
Je suis débordé, alors...
Томас занят другими делами.
Thomas est occupé ailleurs.
Доктор Тернер занят, как никогда, и его практика нуждается в надлежащем управлении.
Le dr Turner est plus occupé que jamais et le cabinet a besoin d'une bonne gestion.
Он должен быть доктором, а вместо этого он был слишком занят, обвиняя нас, чтобы заметить, что Рэймонд болен!
Il est supposé être un médecin et il était plus occupé à nous accuser plutôt qu'à voir que Raymond était malade.
Доктор сегодня очень занят. Я не уверена, что он может прийти только из-за утренней тошноты.
Le docteur a une tournée pleine aujourd'hui, je ne pense pas qu'il pourra venir juste pour des nausées matinales.
Ты еще занят, или я могу открыть дверь?
Es tu en train de développer ou je peux ouvrir la porte?
- Кто ничем не занят, а только трахается со шлюхами-фанатками, тот плохо кончит.
Quand tu as trop de temps libre dans tes mains et que tu niques des admiratrices salopes, tu finis par crever.
Хоть кто-нибудь не занят?
Tout le monde est occupé?
Дорогая, я был занят.
Chérie, j'étais occupé. Je suis désolé.
Как мило. Идите в жопу, я занят.
Trop gentil, Casse-toi, j'ai du boulot.
" Ты занят?
Tu es occupé?
Я сейчас занят немного, нужно идти к этим...
Je suis un peu occuper maintenant. Je suis sur le point d'un entrer..
Ты не очень занят?
Euh, c'est un bon moment?
Слушай, а ты сейчас очень занят?
Hey, que fais-tu maintenant?
Мы еще не покойники, потому что шериф занят.
La raison pour laquelle c'est faux est que le shérif est occupé.
- Если ты не слишком занят.
- Si vous n'êtes pas très débordé.
- Я занят.
- Je suis hyper débordé.
"Заклинание, как узнать, чем сейчас занят мой враг".
Un sort pour découvrir ce que fait mon ennemi.
Крайне невежливо с его стороны, особенно если учесть, что я был занят установкой этих несчастных бакенов.
C'était très discourtois, surtout que j'essayais de disposer ses satanés phares.
Заклинание, как узнать, чем занят сейчас мой враг?
Pour savoir ce que mon ennemi fait en ce moment?
И всё же, возвращаясь как-то домой, я проходила мимо дома Эйба и зная, что он весь день будет занят преподаванием я не смогла удержаться и совершила безумный поступок.
Pourtant, en rentrant chez moi, je suis passée devant chez Abe, et sachant qu'il donnait cours tout l'après-midi, je n'ai pas pu résister à une folie.
Я слишком занят тем, что не пишу пьесы и не веду бурную артистическую жизнь.
Trop occupé à ne pas écrire et à mener ma folle vie créative.
Он всегда был чем-то занят.
Il était toujours déterminé.
Их так много, что я не могу запомнить кто из них в армии, ну, не то чтобы, но кто чем занят и где.
Ils sont si nombreux, je ne sais jamais lequel est dans l'armée. Enfin si, mais qui fait quoi où...
Чем ты был занят, а?
Qu'est-ce que tu as fait ici?
Я занят, запишитесь на приём.
Prenez rendez-vous pendant mes heures de travail.
Я занят.
Je suis occupé.
* Я знаю, ты занят, но мы что-нибудь придумаем.
Il faut qu'on trouve une solution.
Так значит... президент слишком занят, чтобы говорить со мной.
Donc... le président est trop occupé pour parler avec moi.
Твой уикенд занят?
J'ai croisé Ken...
Во второй раз я решила : " Он занят.
La deuxième fois je me suis dit : "il est occupé".
Мммммм.. Он пил красное вино, поэтому он был расслаблен, но занят.
Il buvait du vin rouge, donc il était détendu, mais occupé.
Я несколько занят.
Je suis plutôt occupé.
- Вы знаете, чем он занят?
Vous savez ce qu'il fait?
Я тут занят всяким...
Je suis venu faire des trucs...
Я сейчас немного занят.
Je suis occupé là.
На самом деле, приходить не обязательно, ты наверно ужасно занят. Простого е-мэйла экономке будет достаточно.
D'ailleurs, ne vous embêtez pas à venir, vous devez être très occupé, envoyez juste un mail au gardien, cela suffira.
Я очень занят, папа.
Je suis très occupé, Papa.
- А папа будет очень занят с этими выборами. - Да.
Papa sera tellement occupé par les élections.
Если ты не заметила, я сейчас занят.
Comme vous le voyez, je suis très occupé.
- Я занят.
- Je suis indisposé.
Я был очень занят, готовя защиту по делу Ребекки Саттер.
J'étais plus concentré sur la défense de Rebecca.
Да, тогда он был слишком занят, влипая в неприятности.
Il était trop occupé à faire des bêtises.
Хоть чем-то занят.
Ça m'occupe.
Чем Рич занят?
Qu'est-ce qu'il fabrique?
Прости, я... был занят.
- J'étais sur le coup.
занята 160
занято 232
занятие 24
заняться сексом 23
заняты 70
занятия 44
занятой человек 28
заняться чем 26
занятно 128
занять позицию 32
занято 232
занятие 24
заняться сексом 23
заняты 70
занятия 44
занятой человек 28
заняться чем 26
занятно 128
занять позицию 32