Занята Çeviri Fransızca
3,175 parallel translation
- Я занята.
- Ma baby-sitter vient de m'appeler et...
Привет. Я занята.
Salut, ce n'est pas vraiment le bon moment.
Занята?
T'es occupé?
Она говорит, что очень занята.
Elle dit qu'elle a beaucoup de choses à faire.
Мама сейчас занята.
Maman est occupée.
Ну, ты наверное занята, зависая с всеми своими новыми богатыми друзьями.
Tu es sans doute très prise par tes nouveaux copains huppés.
Я звоню Мюррей Хиллу, телефон 3-50-97... Звонила полтора часа назад и с тех пор у него телефонная линия занята.
Opératrice, je fais le Murray Hill, 35097 depuis une demi-heure.
Ах, да, но ожерелье, которое я подарил Розе наполнено очень сильной любовной магией, и она слегка занята, чтобы быть полезной тебе.
- Ah, oui, mais le pendentif que j'ai offert à Rose a baigné dans un philtre d'amour très puissant et extrêmement cher, alors elle est un peu trop préoccupée pour t'être de la moindre utilité.
Нет, ДТ-6, зона посадки занята.
Pas de DTS. Itinéraire complet.
Я немного занята.
Je suis occupée.
Ты занята в среду вечером?
Tu es occupée mardi soir?
- В смысле, если ты не занята.
- D'accord. - Si tu peux.
- Я занята в четверг вечером.
Je suis occupée jeudi soir.
Я буду занята сексом с моделями.
Je serai en train de m'envoyer en l'air avec des top models.
Я сейчас очень занята, так что...
Je suis débordée, alors...
Но я была действительно занята, и.. Да всё окей.
J'étais vraiment occupée...
Чем занята женщина с таким количеством учёных степеней?
Une femme si diplômée, qu'est-ce qu'elle fait?
Слушай, перехожу ближе к делу. Мой брат собирается жениться в Новом Орлеане на этих выходных, и я подумал, если ты, случайно, не занята или типа того,
Bref mon frère va se marier ce week-end.
Если ты сегодня ничем не занята, я бы хотел пригласить...
Si tu ne fais rien ce soir, j'aimerais beaucoup...
Я то, как раз, обратным занята, по-моему.
C'est le contraire de ce que je fais, je pense.
Была занята... заведовала хирургией и всё такое.
J'étais occupée... la position de chef de chirurgie.
Ты тут так занята, я вижу.
Tu sais quoi? Tu as l'air très occupée.
— Занята.
Laisse moi t'aider.
Я и без того слишком занята. Послушайте, он уже успел проникнуть в прилегающие ткани.
Écoutez, c'est déjà rendu dans le tissu environnant
На этой неделе я, если честно, занята...
Je suis libre plus tard cette semaine, nous pourrions...
Я была занята, когда он пришёл, и сказала : "Все деньги в старой калоше".
J'étais occupée quand il est venu, alors je lui ai dit "va voir dans la vieille boîte et prend l'argent"
Я знаю, чем ты занята.
Je sais ce que tu es en train de faire là-dedans.
- Правда не знаю, может она занята.
Si elle est disponible...
- То есть, ты занята мыслительной деятельностью.
Donc, tu es occupée à penser, c'est ça?
Я была так занята, что забыла.
Je suis trop occupée, j'ai oublié.
- Спасибо, но я занята.
Merci, mais je suis occupée.
Я была так занята тем, что слушала этих тупых мудаков, что не не прислушалась к моему собственному внутреннему голосу, говорившему : " Это дерьмо собачье.
J'étais tellement occupée à écouter ces pauvres cons, j'ai pas écouté ma voix intérieure qui disait, " C'est de la merde.
Мэплетон рассказала бы ему, но она слишком занята крадя для себя.
Mapleton ne lui dit rien vu qu'elle fait pareil.
- С вами сложно встретиться. - Потому, что я очень занята.
Saut, dressage...
Занята сном.
Ça va devenir plus distinctif en grandissant. En grandissant?
К счастью для тебя, королева-регентша сейчас крайне занята оплакиванием своего драгоценного усопшего сына.
Heureusement pour toi, la Reine Régente est plutôt préoccupée en ce moment, par le deuil de son défunt garçon.
Вообще-то я занята по утрам в воскресенье.
Je suis occupé les dimanches matins.
Я сейчас занята, Дрю.
Je suis occupée, Drew.
Извините, она занята прямо сейчас
Désolée, elle est de service.
Мне ужасно жаль, но я занята сейчас.
Je suis terriblement désolé, mais je suis actuellement engagé.
Сегодня я занята.
Je suis prise, aujourd'hui.
Нет, просто занята.
Non, juste occupé.
И занята делом.
Et je suis remplie.. d'intentions.
— Она занята. Я подожду.
Alors je vais attendre.
Нет, я была слишком занята этой проклятой сервировкой.
Non, j'étais trop occupée.
Извини, я знаю, что ты занята.
Je sais que tu es occupée. Non.
Я сейчас занята. Оставьте сообщение.
Je ne suis pas là pour le moment. laissez moi un message.
Я постоянно занята своим мужем, своими детьми, но я ничем не взволнована.
Et je suis occupée tout le temps avec les affaires de mon mari, mes enfants, mais plus rien ne m'intéresse.
Я часто занята по вечерам.
Presque tous les soirs.
- Я занята.
- J'ai un peu à faire.
Вы сказали, она была занята.
Mais rien.
занят 294
занято 232
занятие 24
заняться сексом 23
заняты 70
занятия 44
занятой человек 28
заняться чем 26
занятно 128
занять позицию 32
занято 232
занятие 24
заняться сексом 23
заняты 70
занятия 44
занятой человек 28
заняться чем 26
занятно 128
занять позицию 32