English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ З ] / Занята

Занята Çeviri Fransızca

3,175 parallel translation
- Я занята.
- Ma baby-sitter vient de m'appeler et...
Привет. Я занята.
Salut, ce n'est pas vraiment le bon moment.
Занята?
T'es occupé?
Она говорит, что очень занята.
Elle dit qu'elle a beaucoup de choses à faire.
Мама сейчас занята.
Maman est occupée.
Ну, ты наверное занята, зависая с всеми своими новыми богатыми друзьями.
Tu es sans doute très prise par tes nouveaux copains huppés.
Я звоню Мюррей Хиллу, телефон 3-50-97... Звонила полтора часа назад и с тех пор у него телефонная линия занята.
Opératrice, je fais le Murray Hill, 35097 depuis une demi-heure.
Ах, да, но ожерелье, которое я подарил Розе наполнено очень сильной любовной магией, и она слегка занята, чтобы быть полезной тебе.
- Ah, oui, mais le pendentif que j'ai offert à Rose a baigné dans un philtre d'amour très puissant et extrêmement cher, alors elle est un peu trop préoccupée pour t'être de la moindre utilité.
Нет, ДТ-6, зона посадки занята.
Pas de DTS. Itinéraire complet.
Я немного занята.
Je suis occupée.
Ты занята в среду вечером?
Tu es occupée mardi soir?
- В смысле, если ты не занята.
- D'accord. - Si tu peux.
- Я занята в четверг вечером.
Je suis occupée jeudi soir.
Я буду занята сексом с моделями.
Je serai en train de m'envoyer en l'air avec des top models.
Я сейчас очень занята, так что...
Je suis débordée, alors...
Но я была действительно занята, и.. Да всё окей.
J'étais vraiment occupée...
Чем занята женщина с таким количеством учёных степеней?
Une femme si diplômée, qu'est-ce qu'elle fait?
Слушай, перехожу ближе к делу. Мой брат собирается жениться в Новом Орлеане на этих выходных, и я подумал, если ты, случайно, не занята или типа того,
Bref mon frère va se marier ce week-end.
Если ты сегодня ничем не занята, я бы хотел пригласить...
Si tu ne fais rien ce soir, j'aimerais beaucoup...
Я то, как раз, обратным занята, по-моему.
C'est le contraire de ce que je fais, je pense.
Была занята... заведовала хирургией и всё такое.
J'étais occupée... la position de chef de chirurgie.
Ты тут так занята, я вижу.
Tu sais quoi? Tu as l'air très occupée.
— Занята.
Laisse moi t'aider.
Я и без того слишком занята. Послушайте, он уже успел проникнуть в прилегающие ткани.
Écoutez, c'est déjà rendu dans le tissu environnant
На этой неделе я, если честно, занята...
Je suis libre plus tard cette semaine, nous pourrions...
Я была занята, когда он пришёл, и сказала : "Все деньги в старой калоше".
J'étais occupée quand il est venu, alors je lui ai dit "va voir dans la vieille boîte et prend l'argent"
Я знаю, чем ты занята.
Je sais ce que tu es en train de faire là-dedans.
- Правда не знаю, может она занята.
Si elle est disponible...
- То есть, ты занята мыслительной деятельностью.
Donc, tu es occupée à penser, c'est ça?
Я была так занята, что забыла.
Je suis trop occupée, j'ai oublié.
- Спасибо, но я занята.
Merci, mais je suis occupée.
Я была так занята тем, что слушала этих тупых мудаков, что не не прислушалась к моему собственному внутреннему голосу, говорившему : " Это дерьмо собачье.
J'étais tellement occupée à écouter ces pauvres cons, j'ai pas écouté ma voix intérieure qui disait, " C'est de la merde.
Мэплетон рассказала бы ему, но она слишком занята крадя для себя.
Mapleton ne lui dit rien vu qu'elle fait pareil.
- С вами сложно встретиться. - Потому, что я очень занята.
Saut, dressage...
Занята сном.
Ça va devenir plus distinctif en grandissant. En grandissant?
К счастью для тебя, королева-регентша сейчас крайне занята оплакиванием своего драгоценного усопшего сына.
Heureusement pour toi, la Reine Régente est plutôt préoccupée en ce moment, par le deuil de son défunt garçon.
Вообще-то я занята по утрам в воскресенье.
Je suis occupé les dimanches matins.
Я сейчас занята, Дрю.
Je suis occupée, Drew.
Извините, она занята прямо сейчас
Désolée, elle est de service.
Мне ужасно жаль, но я занята сейчас.
Je suis terriblement désolé, mais je suis actuellement engagé.
Сегодня я занята.
Je suis prise, aujourd'hui.
Нет, просто занята.
Non, juste occupé.
И занята делом.
Et je suis remplie.. d'intentions.
— Она занята. Я подожду.
Alors je vais attendre.
Нет, я была слишком занята этой проклятой сервировкой.
Non, j'étais trop occupée.
Извини, я знаю, что ты занята.
Je sais que tu es occupée. Non.
Я сейчас занята. Оставьте сообщение.
Je ne suis pas là pour le moment. laissez moi un message.
Я постоянно занята своим мужем, своими детьми, но я ничем не взволнована.
Et je suis occupée tout le temps avec les affaires de mon mari, mes enfants, mais plus rien ne m'intéresse.
Я часто занята по вечерам.
Presque tous les soirs.
- Я занята.
- J'ai un peu à faire.
Вы сказали, она была занята.
Mais rien.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]