English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ З ] / Занять позиции

Занять позиции Çeviri Fransızca

95 parallel translation
Всем занять позиции.
À vos rangs, fixes!
Третья волна, занять позиции!
Troisième vague, en position.
- Данн. - Третья волна, занять позиции! Давайте, ребята.
Troisième vague, en position.
Занять позиции.
À vos postes!
Занять позиции с флангов.
Prenez vos positions.
Занять позиции.
A vos postes!
Общий заход. Ведущим эскадрона, занять позиции.
en formation.
Всем отрядам занять позиции.
Toutes les unités, en place!
Занять позиции на стене.
Préparez-vous.
Капитан Мецкер, быстро занять позиции.
Capitaine Metsker, dites à toutes les patrouilles de maintenir leurs positions.
Всем подразделениям, занять позиции!
A toutes les troupes, à vos postes!
- Занять позиции.
- Restez à vos postes.
Девять часов понадобится спецподразделению, чтобы занять позиции.
Ça prendra 9 h aux forces spéciales pour se mettre en position.
- Занять позиции.
- Prenez position.
Занять позиции!
Tout le monde à son poste!
Занять позиции!
Dispersez-les.
Занять позиции!
En position!
- Занять позиции, Лесбы!
- Prenez position, Lesbos!
Воины, занять позиции!
Messieurs, à vos postes.
Так, всем быстро занять позиции!
Tout le monde, à vos positions.
Всем солдатам занять позиции.
Tous les soldats en position.
Оцепить завод, занять позиции на первом этаже!
Prenez position au rez-de-chaussée.
У вас есть время, чтобы занять позиции по периметру.
Sécurise le périmètre. - Vous les avez fait venir?
Всем приготовиться, занять позиции
- On appareille. Chacun à son poste.
Кажется, мы определили местоположение подозреваемого, всем занять позиции.
On a peut-être localisé le suspect. Restez à vos postes.
Занять позиции.
Préparez vos positions.
Всем занять позиции!
( traduction ) à chacun de vos postes!
Занять позиции.
En position.
Занять позиции.
- Clear. Changer votre position.
Занять позиции!
On ne bouge plus!
Спецназу сейчас понадобится не меньше часа, чтобы занять позиции, если он уже здесь.
Le SWAT va mettre une heure à arriver, en supposant que Meyers soit là-bas.
Всем занять позиции
Commence à mettre tout le monde en position.
Всем судам занять свои позиции. Держать нормальную дистанцию и интервалы.
À tous les navires, reprenez vos positions à distance normale.
Всем занять свои позиции!
Tout le monde à son poste.
Занять боевые позиции.
Postes de tir!
Эскадрильям занять боевые позиции.
Tous à vos postes de combat.
Занять позиции!
Dégagez le passage!
Всем Евам занять стартовые позиции.
Eva en position de départ.
Занять свои позиции.
Gagnez vos positions.
Занять боевые позиции!
A vos postes de combat!
- Занять позиции.
A vos positions.
Черви, занять огневые позиции!
Tous les vers aux postes de défense!
Проникнуть в тыл и занять лучшие позиции, Онилл.
L'infiltration est la meilleure option, O'Neill.
Всем занять боевые позиции.
Mettez les hommes en alerte maximale.
Занять боевые позиции!
Position de bataille!
Всем занять свои позиции согласно полученным инструкциям.
Tenez-vous-en aux instructions.
Всем занять боевые позиции.
Tout le monde en position de combat!
Занять оборонительные позиции и окружить здание британского правительства!
Formez une ligne qui isolera le siège du gouvernement!
Всем занять свои позиции.
Toutes unités fixes.
Нам всем занять свои позиции к 10 вечера и ждать, пока тебя осенит?
On prend nos positions à 22 h et on attend la révélation?
Я посторяю снова, всем подразделениям, занять свои позиции.
Je répète, à toutes les unités, restez en position.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]