English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ З ] / Земляки

Земляки Çeviri Fransızca

34 parallel translation
Боюсь, как все мои земляки, он несколько диковат.
Je crains que comme la plupart de mes compatriotes il soit un peu sauvage
За дело, земляки!
En avant, compatriotes!
Обходит он один свои войска, Приветствует со скромною улыбкой, Зовёт их : братья, земляки, друзья.
Voici qu'il sort et visite tous ses hôtes, les salue avec un sourire modeste et les appelle frères, amis et compatriotes.
Ну, земляки, мы хорошо сражались.
Bon travail, vaillants compatriotes!
Зачем вас принесло, земляки?
Qu'est-ce qui vous amène, frangins?
Как-нибудь поладим, мы ведь земляки, верно?
On est des compères, hein?
Земляки!
Hommes de la terre!
И если вы сегодня переели, у меня есть отличная песня, земляки поймут.
Si vous avez trop mangé à l'excès ce soir, j'ai une chanson que ceux du pays comprendraient.
Земляки, приветствую Вас всех от имени соотечественников, которых выгнала за океан нужда.
Chers compatriotes, je vous salue au nom de ceux que la misère a chassé outre-mer
Я в восторге, мои милые земляки.. надеюсь, что...
Je suis enchanté, chers compatriotes, je me réjouis de
Мы с вами вроде как земляки.
Nous sommes un peu compatriotes.
- Это были наши братья, земляки.
Nos compatriotes. Nos camarades!
- Спасибо, но, кажется, земляки меня ненавидят.
- Merci. - Mais mes compatriotes ne m'aiment pas. - Quoi?
Земляки.
C Des compatriotes.
Хотите ещё немного, земляки?
Vous en voulez encore, bande de nazes?
Да, я слышал мы земляки.
On vient du même endroit.
Но ёлки-палки, как же гордятся Манцом его земляки.
Les gens du coin adorent Muntz. Selon eux, c'est le meilleur.
Мы земляки. И я знаю, каким будет его следующий шаг.
On vient du même quartier, je sais ce qu'il va faire.
Твои земляки не умерли, а потеряли сознание.
Ils n'étaient pas morts, ils étaient inconscients.
- Здесь твои земляки, Робин?
- C'est eux, Robin? - Je ne sais pas.
Земляки! Зададим им!
Montrez-leurs!
Странные земляки.
Etrange compatriotes.
Что хотели мои земляки?
- Que voulaient mes compatriotes?
Нет повода для бузы, земляки.
Inutile de se faire mal, les gars.
Друзья, инопланетяне, земляки, выслушайте меня.
- Oui. Amis, extraterrestres et compatriotes, tendez-moi vos tentacules.
Вы с ним земляки.
Vous etes compatriotes.
Я пробирался сквозь очереди из британских войск, чтобы проголосовать, а вот наши современные земляки едва ли очередь могут собрать.
Je me suis battu pour le droit de vote, et pourtant vos compatriotes modernes peuvent à peine former une ligne.
Итак, твои земляки, привезли с собой приданное.
Tes compatriotes amènent une sacrée dote.
Мы земляки, продвигаемся по службе. Можем помочь друг другу.
Entre enfants du pays qui ont pris du galon, on pourrait s'entraider.
Чёрт, до того, как всё это дело легализовали, наши земляки выращивали коноплю для всей страны.
Avant que ça soit légalisé, on faisait pousser du chanvre dans tout le pays.
- Боже, так вы с ней земляки!
- Mon Dieu, elle aussi!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]