English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ З ] / Знаешь это

Знаешь это Çeviri Fransızca

20,348 parallel translation
Ты пришла из мира радости, и ты знаешь это, глубоко внутри, потому что твой удивительный мозг помнит эту песню после стольких лет.
Tu viens d'un lieu de joie, et tu sais que, au plus profond, car tu as un cerveau incroyable qui se souvient de cette chanson après toutes ces années.
Ты знаешь это.
Tu sais quoi.
Ты знаешь, что это.
Tu sais ce que c'est?
Ты знаешь, где это укромное место?
- Tu sais où il disparaissait?
Знаешь, было время, когда я готов был платить большие деньги, чтобы увидеть это.
Il y a un jour où j'aurais payé beaucoup d'argent pour voir ça.
Ты знаешь, каково это.
Tu sais comment c'est.
Откуда ты знаешь все это?
Comment vous savez tout ça?
Знаешь, с тех пор как мы партнеры, я думаю нам следует найти отображающее это название.
Et puisque c'est un partenariat, notre nom devrait le refléter.
- Откуда ты это знаешь?
- Comment tu saurais ça?
Тебе ничего не надо, ты и так знаешь себе цену. Это впечатляет.
Toi, t'as pas besoin de ça pour définir ta valeur.
И ты знаешь, что в момент, когда это крошечное создание выходит в мир, ты становишься слабее, потому что готова умереть за него.
On sait que quand cette créature vient au monde, on devient plus faible car on donnerait sa vie pour elle.
Это ты не знаешь, на что он способен, когда...
Tu ignores de quoi il est capable quand...
Ты же знаешь, что мне пришлось это сделать?
Tu sais que j'avais pas le choix?
Это даже не программное обеспечение. Ты знаешь, что продукт "Крысолова"?
Vous savez quel est le produit de Pied Piper?
- Знаешь, на этой стадии, если тебе от этого полегчает – поговори с Баркером.
Au point où on en est, si ça te fait plaisir, va lui parler.
- Знаешь, мне на внешний вид этой коробки срать с высокой горки.
En fait, j'en ai rien à foutre du design de cette boîte.
- Ты знаешь, что будет, если это вскроется?
Qu'arrivera-t-il si tu dis tout?
Ты это знаешь.
Vous le savez.
Знаешь, что это значит?
Tu sais ce que ça signifie?
Ты знаешь, как это возмутительно?
Avez-vous la moindre idée de combien ceci est outrageant?
Ты это знаешь лучше всех.
Tu le sais mieux que quiconque.
Знаешь, это не ее вина.
Tu sais que ce n'est pas de leur faute.
Знаешь, что мы сделали на день рождения Мэдисон, что было отличным решением? Это было потрясающе.
Tu sais ce que nous avons fait pour l'anniversaire de Madison c'était vraiment quelque chose, c'était génial.
Дэррил, это звучит неплохо, но знаешь, тебе не нужно так сильно стараться, чтобы понравиться людям.
Oui, euh, Darryl, ça a l'air amusant, mais tu sais, tu n'es pas obligé d'essayer avec autant d'acharnement D'amener les gens à t'apprécier.
Ты знаешь, это не стыдно. ничего не последует из этого.
Tu sais, c'est dommage que ça n'ait servi à rien.
Даже если и знаешь, что давать детям конфеты, это как давать им сигареты.
Même si tu sais que donner des bonbons aux enfants c'est comme leur donner des cigarettes.
Только было всё не так, и ты это знаешь.
Mais ce n'est pas ce qui s'est passé, et tu le sais.
Я не понимаю это до конца, но я собираюсь поверить, что ты знаешь, что делаешь.
Je ne comprends pas tout mais je vais croire que tu sais ce que tu fais.
Да, но это тут вообще не при чем. Ты знаешь, у меня...
Oui, mais je suis pas là pour parler de ça.
Проповедник приходит к нам, мы забираем то, что у него внутри и берем обратно с собой. Знаешь, мне нужно записать это. Точно.
Le pasteur vient nous voir et on retire ce qu'il a en lui.
Ты ведь это знаешь, Майлз?
Tu le sais, hein?
Ты ждешь его, чтобы уехать, только вот не знаешь, когда это произойдет?
T'attends qu'il se tire, mais tu sais pas quand.
Знаешь, что мне это напоминает?
- Ça me fait penser... - La ferme.
О, и знаешь что? Давай я останусь на это время.
Si je dormais chez toi, cette fois?
Ты знаешь, это, по крайней мере, проявление инициативы.
Au moins, on agit.
Око за око! Ты знаешь, что это означает!
Et tu sais ce que ça veut dire?
Ты знаешь, что ты единственный человек на этой планете, которому не нравится этот фильм?
Tu sais que tu es la seule personne sur cette planète qui n'aime pas ce film?
Его армия адвокатов спасут его за две минуты, и ты это знаешь.
Son armée d'avocats le ferait sortir de là en deux minutes et vous le savez.
То что знаешь ты, это то что мы поймали самого опасного человека на планете.
Tu sais que nous avons attrapé l'homme le plus dangereux de la planète.
Ты знаешь, они лишь притворяются, что ты их друг, или что ты можешь на них рассчитывать, или что они больше не изменяют твоей маме, но это просто притворство.
Tu sais, ils prétendent que tu es leur ami, ou que tu peux compter sur eux, ou qu'ils ne tromperont plus ta mère, mais c'est juste prétendre.
Я поражена что даже ты это знаешь.
Ça me gêne que tu connaisses ça.
Ты знаешь, насколько это опасно для него.
Tu sais à quel point c'est dangereux pour lui.
Знаешь кто сказал это?
Tu sais qui dit ça de toi?
Я думаю ты знаешь, что мне нужна от тебя совершенная, полная преданность этой работе.
Sache que ton dévouement devra être total et sans faille.
И знаешь что? Нет, я сделал это и ради тебя.
Je l'ai fait pour toi aussi.
Знаешь, это просто мысли вслух, раз уж мы взялись за вино...
Je suis en train de penser. Tant que nous buvons du vin...
- Ты точно не знаешь, она это или нет.
Rien ne dit que c'était elle.
Ты ведь знаешь.Ты знаешь, насколько это важно для него.
Tu sais combien c'est important pour lui.
Посмотри на себя.Борьба - это всё, что ты знаешь.
Regarde-toi. Te battre est la seule chose que tu connais.
Смерть - это всё, что ты знаешь.
La mort est tout ce que tu connais.
Это стандартная процедура в суде, ты же это знаешь?
C'est la procédure standard au palais de justice. Vous le savez?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]