Знаешь этого парня Çeviri Fransızca
215 parallel translation
Эй, ты! - Знаешь этого парня?
- Tu connais ce gamin?
Я спрашиваю : "Джон, ты знаешь этого парня?"
J'ai dit, " John, tu connais ce type?
Ты знаешь этого парня?
Vous connaissez ce type?
Ты знаешь этого парня?
Tu le connais?
- Ты знаешь этого парня внизу?
Tu connais ce type?
- Ты знаешь этого парня?
- Tu connais ce gars?
- Элиот, откуда ты знаешь этого парня?
D'où tu connais ce type?
Ты не знаешь этого парня.
Tu connais pas ce mec.
- Откуда ты, говоришь, знаешь этого парня?
Tu le connais comment?
Так ты говоришь, что хорошо знаешь этого парня?
Vous dites bien connaître cet homme?
Ты знаешь этого парня?
- Vous connaissez ce type?
Ты знаешь этого парня?
Tu es sûr que tu connais ce type?
Дэннис, ты знаешь этого парня всего 3 недели.
- Ouais, Dennis, tu le connais que depuis 3 semaines, et il a tiré sur un flic.
- Ты знаешь этого парня?
- Tu le connais?
И как давно ты знаешь этого парня?
Alors, tu le connais depuis longtemps, ce gars?
Ты же знаешь этого парня, Маркуса?
Tu connais Marcus?
Знаешь этого парня, который пел песню...
Tu connais le mec qui, chante cette chanson...
Я спрашиваю :, "Ты что, знаешь этого парня?"
Il l'observe. Je dis : "Tu le connais?"
Знаешь этого парня?
Vous connaissez cet homme?
Ты знаешь этого парня?
Vous connaissez cet homme?
Ты не знаешь этого парня.
Tu ne connais pas ce mec.
Ты не знаешь этого парня.
Vous ne le connaissez pas.
- Трев, ты даже не знаешь этого парня достаточно долго!
- Trev, tu connais à peine ce type.
Ты знаешь этого парня?
Donc, tu sais qui c'est.
Помнишь, как ты мне сказала о том, что чувствуешь будто знаешь этого парня всю жизнь?
Rappelle-toi, t'as dit avoir l'impression de le connaître depuis toujours?
Что, ты знаешь этого парня?
- Quoi, tu le connais ce type?
Знаешь этого парня?
Tu connais ce mec?
Ты знаешь этого парня?
Tu connais ce type?
Мариса, ты не знаешь этого парня.
Marisa... Tu ne connais pas ce garçon.
Ты даже не знаешь этого парня, но ты спас ему жизнь.
Ce gosse que tu connais pas, tu lui as sauvé la vie.
Ты знаешь этого парня?
Et vous le connaissez?
Ты знаешь этого парня.
- Tu connais ce mec.
Твист, знаешь этого парня?
Twist, tu connais ce type?
Знаешь, я ведь навёл кое-какие справки насчёт на этого парня.
J'ai fait ma petite enquête sur ce gars.
Знаешь, все письма этого парня одинаковые.
Toutes les lettres que ce type t'écrit sont identiques.
Если я когда-нибудь снова встречу этого парня, знаешь, что я сделаю?
Si je le revois, tu sais ce que je ferai?
Мы не смогли определить этого парня, пока мы не показали его Карлсону. Он сказал, что ты его знаешь.
Carlson a dit que vous le connaissiez.
Ам, ты знаешь этого иностранного парня, с которым вы всегда тусуетесь?
Euh, tu sais le gars étranger avec qui tu traines toujours?
Знаешь, что я сказал Аннабет в день свадьбы? Вот что : "У этого парня крепкая закалка".
Le jour de votre mariage, je lui ai dit... qu'elle épousait un homme de la vieille école.
Знаешь этого парня?
- Tu le connais? - Non.
Знаешь, можешь продолжать строить из себя героя, если хочешь но подумай, стоит ли терять жизнь из-за грязных дел этого парня?
Tu peux continuer à jouer les héros si tu veux, mais est-ce que tu crois que ça vaut vraiment le coup?
Знаешь, Сан-Франциско - огромный город, ты хоть подумал, как будешь искать этого парня?
Tu sais, San Francisco est une grande ville. Est-ce que tu sais comment tu vas retrouver ce mec?
Знаешь, если мои друзья-копы или приятели из ФБР скажут : "Сэнди, Сэнди, давай мы проверим этого парня", знаешь, что я скажу?
J'ai parlé à mes copains de la police, au fbi. Ils ont dit : "Vérifions les antécédents de ce type." Vous savez ce que j'ai dit?
Он улыбается мне, я ему улыбаюсь. Я этого парня ни разу не видела, но подумала, вдруг ты его знаешь.
Il m'a souri, j'ai souri... mais je ne le connais pas.
Знаешь, я ожидала увидеть парня терзаемого муками совести, а вместо этого, я мижу за другим концом стола...
Tu sais, je m'attendais à rencontrer quelqu'un de rongé par le remords, et au lieu de ça... je me retrouve face à cette...
Чувак, ты знаешь, как это трудно - найти... в наши дни пылкого парня типа этого...
Savez-vous comme c'est dur de trouver un tel passionné?
Знаешь там этого парня, Бу Радли?
Tu connais ce Boo Radley?
Ты хочешь сказать, ты знаешь этого парня?
Tu le connais?
Знаешь что? Я люблю этого парня также, как и тебя люблю.
J'aime ce gamin comme je t'aime.
Знаешь, часть меня хочет списать этого парня-в-багажнике на непредвиденные потери, чувак.
Tu sais, une partie de moi veut laisser tomber ce truc du gars-dans-le-coffre tout de suite.
Этого парня невозможно не любить, знаешь?
Ce gars-là est tellement charmant, c'est impossible de pas se sentir attirée par lui.
этого парня 63
парня 367
парнями 35
парням 24
знаешь 66014
знаешь её 44
знаешь ее 37
знаешь что 11483
знаешь ли ты 286
знаешь почему 444
парня 367
парнями 35
парням 24
знаешь 66014
знаешь её 44
знаешь ее 37
знаешь что 11483
знаешь ли ты 286
знаешь почему 444
знаешь что я думаю 40
знаешь такого 25
знаешь как говорят 20
знаешь ли 1650
знаешь че 16
знаешь что я тебе скажу 17
знаешь ведь 67
знаешь ли ты что 19
знаешь меня 21
знаешь кто ты 20
знаешь такого 25
знаешь как говорят 20
знаешь ли 1650
знаешь че 16
знаешь что я тебе скажу 17
знаешь ведь 67
знаешь ли ты что 19
знаешь меня 21
знаешь кто ты 20
знаешь как 21
знаешь что это 49
знаешь поговорку 22
знаешь какие 17
знаешь же 114
знаешь их 23
знаешь чего 20
знаешь его 149
знаешь это 72
знаешь об этом 86
знаешь что это 49
знаешь поговорку 22
знаешь какие 17
знаешь же 114
знаешь их 23
знаешь чего 20
знаешь его 149
знаешь это 72
знаешь об этом 86