English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ З ] / Знакомо

Знакомо Çeviri Fransızca

1,739 parallel translation
- Звучит знакомо?
- T'es au courant?
Вам это знакомо лучше, чем другим, полковник.
Vous le savez mieux que personne.
Знакомо звучит?
Cela vous arrive?
Приивет, Эм.Мне кажется, или предсмертная записка выглядит знакомой?
Hey Em. Est-ce que c'est juste moi? Ou cette lettre de suicide te semble familière? "A"
Это чувство мне знакомо.
Ouais, je connais ce sentiment.
Мне это знакомо.
Oui. Je connais ce sentiment.
Да. Мне это знакомо.
Je connais ça.
- Звучит знакомо.
Comme moi.
Да, выглядит знакомо
C'est très familier.
Выглядит знакомо, да?
Ça existe encore, j'y crois pas.
Я пялился на этот знак целый день, пытаясь угадать, почему он выглядит так знакомо.
Je me suis demandé toute la journée pourquoi ce dessin me semblait familier.
Жижа выглядит знакомо, да?
Ce truc dégueu à l'air familier.
Ирен, я не могу вспомнить, но это название мне знакомо, и это очень важно.
Je n'arrive pas à mettre le doigt dessus, mais ce nom me paraît familier et important.
Не знаю, но выглядит знакомо.
Je ne sais pas, mais ça semble... familier.
- Выглядит знакомо.
- Il a l'air familier, ouais.
Должно быть больше, чем "выглядит знакомо".
Vous devez faire un peu mieux que "il a l'air familier".
Вы выглядите знакомо.
Vous me semblez familière.
Знакомо?
Ça vous dit quelque chose?
- Это имя вам знакомо?
- Est-ce que ce nom vous est familié?
Обратился к тебе в Нью-Йорк, потому что подумал, он мог бы сбежать с нашей старой знакомой Бриджет Келли.
Je t'ai joins à New-York car je pensais qu'il aurait pu joindre notre vielle amie en fuite, Bridget Kelly.
Я предполагаю, что имя Бриджет Келли вам знакомо?
Je suppose que le nom de Bridget Kelly vous dit quelque chose?
Знаешь, между прочим, мне тоже знакомо это приятное ощущение кружев на голом теле.
Il se trouve que je ne suis pas étranger au plaisir de la dentelle moi-même.
Звучит знакомо?
Le chantier naval.
Никто из них ему не показался знакомой?
Il n'y en a pas une seule qui lui semble famière?
Таким образом, они могут обвинить своих чокнутых мамаш во всем плохом в их жизни. Звучит знакомо?
Alors, ils peuvent blâmer leur folle de mère pour tout ce qui a foiré.
Бриджет Келли вам знакомо?
Bridget Kelly t'est familier?
Звучит знакомо.
Ca me semble familier.
- Почему это так знакомо?
- Pourquoi est-ce que ça me parle?
Не хочу, чтобы ты о чем-нибудь думала, кроме того выглядит ли знакомо или нет, ладно?
Je ne veux pas que tu penses à autre chose à part s'il te semble familier, ok?
Это имя тебе знакомо?
Ça vous parle?
Тебе знакомо то, о чём я говорю?
Est-ce que tu comprends ce que je veux te dire?
Даже если мне знакомо это название, я не могу раскрыть и толики информации об этом.
Même si je m'en souvenais, je pourrais rien révéler. - Pourquoi c'est si important?
Звучит знакомо.
Ça sonne familier.
Это понятие тебе лучше знакомо.
C'est une notion qui t'est sûrement plus familière.
- Знакомо. А ты сказала, что Фред не глазеет вокруг.
Tu disais que Fred ne matait pas.
Ваше лицо, мне знакомо.
Votre visage m'est familier.
Да, имя звучит весьма знакомо.
Bien sûr, le nom me dit quelque chose.
Тебе знакомо понятие врачебной тайны?
Barnabas, savez-vous ce que c'est que le secret professionnel qui lie le médecin au patient?
Тебе такое чувство знакомо?
Ça t'arrive de t'en ficher?
Это лицо тебе знакомо.
Tu le reconnais.
Вы что, не улыбнетесь своей давней знакомой?
N'auriez vous pas un sourire pour vos vieux amis?
Слушай, мне знакомо это чувство.
Écoute, je sais comment tu te sens.
Знакомо?
C'est vrai?
Так что, мне это знакомо.
Je sais que c'est attirant.
- Тебе не знакомо это оружие.
Vous n'êtes pas habitué à cette arme.
Это преступление мне знакомо.
Ce crime m'en rappelle un autre.
- Что-нибудь знакомо?
- quelque chose te semble familier?
Кстати, ты знакомо выглядишь.
Au fait, vous me dites quelque chose.
Мне это знакомо.
Je connais ça.
Да, звучит знакомо.
Oui, ça a pas changé.
Выглядит знакомо?
Vous le reconnaissez?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]