Знакомы Çeviri Fransızca
5,100 parallel translation
А с ней уже знакомый вам Рудольф Рэн.
Avec votre nouvel ami, Rudolf Wran.
- Один знакомый.
- Je connais un type.
Сколько мы уже знакомы?
On se connaît depuis quand?
Да, мы вроде как знакомы.
Oui, vaguement.
Мы знакомы с детского сада.
Je le connais depuis la maternelle.
Честь от того, что вы были знакомы?
De l'honneur, peut-être?
- Мы знакомы?
- On se connaît?
Вы все уже знакомы с нашим новым пастухом.
Voici notre nouveau berger, M. Oak.
Да! Вот и знакомый живительный поднос с напитками.
Oui, le plateau de boissons qui redonnent vie.
- Мы знакомы?
- On se connait?
- Так вы, получается, знакомы?
- Donc vous vous connaissez?
Мы не знакомы, но нам нужно поговорить...
Vous ne me connaissez pas. J'aimerais vous parler.
Мы знакомы.
On a été présentés.
Это парень Ма? Вы знакомы?
C'est le copain de ta maman, tu le connaîs?
Кирк, мы с тобой давно знакомы.
- Kirk, nous nous connaissons depuis longtemps.
- Мы знакомы?
Je vous connais?
Мы знакомы.
On se connaît.
Мы не были знакомы близко, но уверена, ты любишь выступать.
Je ne te connais pas très bien, mais je sais que tu aimes chanter.
Сколько лет мы уже с тобой знакомы, Мик?
On se connait depuis combien de temps, Mick?
С прокурором Кёркландом вы уже знакомы.
Vous avez déjà rencontré le procureur Kirkland.
-... один парень, знакомый писатель. - Ага. Который получил премию Уайтинга в том же году, что и я.
Un type qui avait reçu le prix Whiting la même année que moi.
А мы не знакомы?
Est-ce qu'on se connaît?
- Простите, друже, мы знакомы?
- Désolé mon ami, on se connait?
- Гаэтан, вы знакомы с Амандиной?
- Vous connaissez Amandine, Gaetan?
- Итак, мы знакомы? - Нет.
On se connaît?
Мы едва знакомы.
Je connais difficilement l'homme.
Вы с ним очень хорошо знакомы.
Un que vous connaissez tous très bien.
- Мы с ней не знакомы.
- Qui est ce?
Мне пришлось попросить Чета помочь, один его знакомый в Напе посодействует с электричеством.
J'ai demandé à Chet de l'aide, avec un gars qu'il connaît à Napa pour remettre l'électricité.
А я, напротив, думаю, что в этот момент им нужен знакомый, которому они доверяют.
Je pense vraiment qu'il faut que ça vienne d'une personne de confiance.
Ладно, твой знакомый таится в баре, как будто он гробовщик.
Ton partenaire rôde autour du bar comme un entrepreneur.
Как странно, что вы все друг с другом знакомы.
C'est si bizarre comme vous vous connaissez tous.
Мы знакомы?
On se connaît?
Мы с ним не знакомы.
Parce qu'on ne s'était jamais rencontrés.
Был у меня знакомый из Филадельфии.
J'ai connu un mec à Philadelphie.
Ну, да. Мы... вообще-то были знакомы.
Nous... nous connaissons depuis longtemps.
— Вы знакомы?
- Tu le connais?
Мы знакомы?
Est-ce que nous nous sommes rencontrés?
Вы знакомы?
Est ce que tu le connais?
Кажется, мы не знакомы.
Je ne crois pas avoir eu le plaisir.
Вы знакомы с Фрэнком?
Vous connaissez Frank?
Кажется, они знакомы.
Ils semblent amis.
Вы знакомы с Джонатаном и Маргарет Грей, Лейтенант?
Etes vous familier avec Jonathan et Margaret Grey, Lieutenant?
И, очевидно, вы уже знакомы с сестрой Моникой Джоан.
Et évidemment vous avez rencontré Soeur Monica Joan.
Я вижу вы не знакомы с понятием.
Je vois que la notion ne vous est pas familière.
~ Мы знакомы, мэм?
- Nous connaissons-nous, madame?
Кажется, мы не знакомы официально..
Nous n'avons pas été officiellement présentées.
Как бы то ни было, мы с Джошем знакомы давно. Со времен гонореи?
En tous cas, Josh et moi on se connait bien.
А мы не знакомы?
On s'est déjà vu quelque part?
Вы знакомы?
- Vous avez fait connaissance?
Давно знакомы.
On remonte à loin.
знакомые 38
знакомый 45
знакомым 16
знакомств 20
знакомства 26
знакомая 21
знакомьтесь 387
знакомое чувство 54
знакомое лицо 40
знаком 55
знакомый 45
знакомым 16
знакомств 20
знакомства 26
знакомая 21
знакомьтесь 387
знакомое чувство 54
знакомое лицо 40
знаком 55
знакомое имя 64
знакомься 237
знакомо 132
знаков 18
знакома 33
знакомо звучит 21
знакомая история 16
знакомтесь 16
знакомься 237
знакомо 132
знаков 18
знакома 33
знакомо звучит 21
знакомая история 16
знакомтесь 16