И была права Çeviri Fransızca
367 parallel translation
Господи. Может она и была права на твой счёт. Езжай!
- Elle avait peut-être raison.
И отчасти была права - в их музыке есть что-то глубоко...
- Ce n'est pas faux. - Leur musique a quelque chose de marin.
но может, я и была права
J'ai peut-être eu tort.
Моя бабушка подумала бы, что это очень глупый договор, и я понимаю, что она была бы права.
Ma grand-mère aurait trouvé cette entente ridicule, et j'aurais constaté qu'elle avait raison.
Да, да, знаю, я была не права и достаточно дорого плачу.
- Je sais, j'ai eu tort!
И ты была права.
Je ne cherche pas à être aimable.
И ты была совершенно права, я прост, как грязь.
Tu avais bien raison! On ne peut plus commun!
Но приказ Партии не может быть недостойным. И Партия была права.
Mais le parti n'ordonnait rien d'indigne, et il avait raison.
Полиция была права в предположении, что иностранец и был ранее упомянутым сумасшедшим снайпером.
Conformément aux suppositions de la police, l'étranger évoqué plus tôt s'est révélé être le tireur fou.
- И ты была совершенно права.
- Et vous aviez raison.
Ты была права. Ты думала, что я опасен. Так и есть.
Tu avais raison, je suis dangereux.
Вы были добры ко мне и старались помочь, а я платила Вам обвинениями и теперь поняла, что я была не права.
Vous avez été charmant avec moi, vous m'avez beaucoup aidée. Je vous ai remercié avec des accusations. J'ai commis une erreur.
Но время шло, и я понял, что Алексис была права.
Mais avec le temps, j'ai compris qu'Alixus avait raison.
- И была бы права.
- Et elle aurait raison.
Хотел бы я, чтобы ты была права. Демон - творение зла, чистого и понятного.
c'est le mal pur et simple.
И ты была абсолютно права.
Et tu sais quoi? Tu avais raison.
Ты была права. Рекс и Ханна, кем бы они ни были,
Vous aviez raison, Rex et Hannah vous ont piégée.
Эбби говорила мне никогда не садиться за руль, когда я расстроен, и она была права.
Abbey m'avait dit de ne pas conduire.
Она была права вчера, когда сказала мне не садиться на чертов велосипед, если я расстроен, но я всё равно это сделал, и я думаю, что за всю жизнь я не был так зол.
Hier, elle m'a dit de ne pas enfourcher ce vélo... car j'étais irrité. Je n'avais jamais été aussi en colère.
Гретчен была права. Ты ханжа. Ты врун и обманщик.
Comment j'ai découvert avec qui je vivais.
Это не имеет к тебе никакого отношения, и ты все равно была абсолютно не права.
Tu avais quand même tort de faire ça
"Езжай помедленнее, дорога мокрая, хорошо?" И ты была права.
"Ralentis, la route est mouillée."
И я думаю, она была права.
Et d'ailleurs, elle avait vu juste
И я уже начинаю задавать себе вопрос, была ли права в этом.
Ce en quoi j'ai peut-être eu tort.
Я была права по поводу нас, и я права, говоря о них.
Tu vois, j'avais raison pour nous et j'ai raison pour eux.
И была не права.
Tu t'es trompée.
И как обычно, моя дорогая жена и нежная мама сына была права.
"Daniel, c'est moi qui vais mourir." Et une fois encore, ma petite chérie, la maman de Sam, avait raison.
И она была права.
Elle avait raison.
И ты была права.
Et tu avais raison.
Ты была права, когда сказала, что жизнь коротка и что всё остальное неважно,.. ... но в одном я уверен : мы оказались на этой Земле не для того, чтобы нас вечно кто-то тащил.
C'est vrai que la vie est courte et n'a pas de sens, mais ce que je sais, c'est qu'on n'est pas sur terre pour se laisser trimballer.
И Линдси, ты была права.
Tu avais raison.
– Лори... – И в-третьих, я была не права.
Trois, j'ai eu tort.
И как я уже говорила, была не права.
Non, je l'ai fait. Et comme je t'ai dit, j'ai eu tort.
И она была права.
Et elle avait raison.
Знаешь, Шэннон, может, и была сумасшедшей но она была права насчет меня.
Tu sais Shannon est peut-être devenue folle, Mais elle avait raison à mon sujet.
У тебя есть степень в области права? Вот если бы она у тебя была, тогда бы и заводил этом речь.
Si oui, tu pourrais décider de faire ça.
И ты была права, знаешь... и я не был так же прав, как ты.
Et tu avais raison, tu sais, et je n " avais pas autant raison que toi.
И она была права - быть комиком значит быть немного ребёнком.
"Je suis désolée qu'il soit mort, " mais pas tant que ça.
Улыбаюсь, думаю через несколько месяцев ты придешь и скажешь, как сильно любишь своего новорожденного малыша. Не удержусь, чтобы не сказать : "Я была права".
Je souris, parce que dans quelques mois, tu seras folle de ton petit bout de chou et je devrai réprimer mon envie de te dire que je t'avais prévenue.
И она была права.
A quel point elle a été bonne.
Кэмерон была не права по поводу бикарбоната, и менее значительная вещь — у нас есть новый симптом.
Moins important : on a un nouveau symptôme.
Или, окажется, что права была Кэмерон. И на следующем показе в Милане, милашка будет в инвалидном кресле.
Ou que Cameron avait raison et la petite fera la collection Automne en chaise roulante.
"Ничего хорошего не происходит после двух часов ночи". И она была права.
" Rien de bon n'arrive après 2h du mat'", et elle avait raison.
Хлоя, ты сама сказала, что наши отношения с Ланой ни к чему не приведут, если я буду продолжать врать ей про себя, и ты была права.
Chloe, tu disais que ma relation avec Lana n'irait nulle part tant que je devrais mentir sur qui je suis, et tu avais raison.
И теперь я вижу, что она была права.
Je dois admettre qu'elle avait raison.
Я много об этом думала и поняла что я была полностью не права.
J'ai bien réfléchi et... Je me suis trompée.
Это конкурс для молодых, неизвестных авторов, и я была права, когда...
C'est un concours pour jeunes écrivains inconnus et il s'avère que...
И недели через 4-е, мы узнаем, что ты был прав. Или, окажется, что права была Кэмерон.
Bien, reste ici, c'est, euh, c'est plus simple.
У меня было подозрение об этой девушке и я была права.
J'avais un pressentiment sur cette fille et j'avais raison.
Если бы ты всегда была права, ты бы не ошиблась только что. И не дала бы пациенту наркотик-никотин. И не уничтожила бы мою анатомическую модель, ту, которую мне подарила бабушка, когда я блестяще написал тест по медицине.
Si vous aviez toujours raison, vous n'auriez pas eu tort, ni laissé le patient s'injecter de la nicotine ni cassé mon modèle anatomique que Mamie m'a offert quand j'ai eu mon concours.
И я была права.
Et j'avais raison.