И был прав Çeviri Fransızca
543 parallel translation
- И был прав.
- A juste titre.
Я давно тебя подозревал, и был прав.
Je me méfiais de toi. Et j'avais raison.
А если Фоли был прав? И она забеременела специально, чтобы подловить тебя.
Et si Foley avait raison, si elle l'avait fait pour te piéger?
Он был прав, и ничего нельзя было с этим поделать.
Je pouvais rien y faire.
Я хотел препятствовать вашей свадьбе и был не прав.
J'ai tenté d'arrêter le mariage, je suis un malotru.
И был бы прав.
Et il aurait eu raison.
Или же ты был прав, и кроме нас есть и другие.
... Ou peut-être que c'est vrai Qu'Il existe d'autres.
Положите конец тому, что начали. и я публично признаю, что был не прав, а вы были абсолютно правы.
Cessez vos opérations... et j'avouerai publiquement que vous aviez raison.
- Из-за тебя. И я был не прав.
Je me suis trompé sur toi.
Рильке был великим поэтом, и он, пожалуй, был прав.
- C'était un grand poète. Il devait avoir raison. - Merci, par ici!
Прав был тот, кто стрелял метче и быстрее. Кроме тех мест, где находились защитники закона.
C'était la loi du plus fort et du plus rapide, excepté en présence d'un représentant de la loi.
И все-таки, ты был не прав. Что не так? Кроссворд размечен квадратами как шахматная доска.
C'est comme un échiquier, avec des cases pour placer des mots anglais.
Старый человек сказал это не обычный корабль... и он был прав.
Le vieil homme a dit que ce n'était pas un vaisseau ordinaire, et il avait raison.
Нашёл! Я был прав, и теперь у меня есть доказательства!
Je le savais et maintenant, j'en ai la preuve.
Звездный флот был прав. Эти коренья и почвенные культуры - сокровищница для медицины.
Ces racines et ces cultures telluriques peuvent être un trésor pour la médecine.
Твой отец был прав. Здесь мы будем в комфорте и безопасности.
Ici, nous serons en sécurité.
Диллинджер был крысой... и стана может считать удачей, что избавилась от него, и я не даю Голливуду прав идеализировать этих паразитов.
Dillinger était un rat dont le pays peut se considérer chanceux d'être débarrassé. Et je n'aime pas que Hollywood idéalise cette vermine.
Психиатр, и в своем роде духовник был прав.
Les psychiatres et, à leur manière, les confesseurs, ont raison.
- Он был консультантом в Белом Доме и никто не знал... - Ты прав.
C'est un conseiller de la M.B., personne ne le sait.
И он был бы прав.
Et il aurait raison.
Почему бы и нет. Ваш друг был прав.
Votre copain avait raison :
И если Ангус прав, и здесь был монастырь... то это конфликт между христианством и более ранним языческим культом.
Et d'après Angus, nous sommes sur le site d'un couvent Alors c'est un conflit entre le Christianisme et un culte païen
И ты был прав.
Et tu avais raison.
Мы посмотрели и клянусь громом, он был прав
On a regardé, et il disait vrai.
Нет, ты был прав. Я такой же кретин, как и ты.
Je suis un teigneux dans votre genre.
Да, и он был абсолютно прав.
By Jove, il avait parfaitement raison.
Я был не прав, и меня наказали.
J'ai été méchant, je suis puni.
Едва я погружался в чтение или письмо, то снова и снова слышал её пение. Укротитель Слов был прав.
Autobus... ll me suffisait de lire ou d'écrire, et elle revenait chanter pour moi.
Я думаю, ты был прав, по поводу Джорджа и его отца.
Vous aviez raison pour George et son père.
И он был прав, она потрясающая.
Et il avait raison. Un type épatant absolue.
И был прав.
J'ai eu raison de le faire.
И я не нашла никаких физиологических причин того, что произошло с Вашей матерью... это склоняет меня к мысли, что Маквиз был прав, когда говорил, что состояние Вашей матери вызвано психотравмирующим событием.
Je n'ai trouvé aucun problème physiologique chez votre mère. Maques avait peut-être raison. L'état de votre mère a pu être provoqué par un fait traumatique.
И был бы прав!
Je crois.
И похоже, я был прав.
Je croie que j'avais raison.
- Ты никогда и ни в чём не был прав.
- Vous avez toujours tort.
И я понимаю, что был не прав.
Mais je regrette.
- И он был бы прав. Серьёзно.
Et il aurait pas eu tort.
И я был прав.
- Elle est pleine?
И он был в этом прав
Et ça m'a semblé... vrai.
- И он был прав.
- Il avait raison.
И он был не прав, и какая-то часть меня, которая все еще Ториас... ей очень жаль... и она хотела бы, чтобы он послушался тебя.
Il a eu tort. Et le Torias qui est en moi... s'en veut et regrette de ne pas t'avoir écoutée.
Я говорил Сиско держаться подальше от "Терок Нора". И я был прав.
J'avais dit à Sisko qu'il n'atteindrait jamais Terok Nor, et j'avais raison.
Может я и ошибался в деталях, но в целом я был прав.
Je me suis trompé, mais je n'avais pas tort.
И ты был прав - и о преследовании тзенкети, и обо мне.
Et vous aviez raison en ce qui concerne le Tzenkethi et en ce qui me concerne.
Слушай, на днях я был в торговом центре "Фортунофф", и знаешь что ты был прав.
Écoute, j'ai dîné chez Fortunoff, et tu avais raison...
И что меня бесило, так это то, что он был прав насчёт одного.
Mais ça me faisait chier parce qu'il avait raison sur un truc.
И он был прав...
Je veux partir aussi.
и держите Ваши пальцы скрещенными, чтобы Осгуд не вспомнил свои замыслы. Он видел нас в гостинице, думаю, он не видел то, что как он думал, видел в гостинице, я был прав в первый раз.
Et croisons les doigts pour que Osgood ne se rappelle pas ce qu'il croit... avoir vu à l'hôtel, mais qu'il se rappelle ce qu'il n'a pas vu... à l'hôtel, mais qu'il crois qu'il a vu ce qu'il n'a pas vu.
Если ты так прав, почему прекратил восхождения? И не был на его могиле?
Alors pourquoi avoir arrêté l'escalade et n'être jamais allé sur sa tombe?
Я был прав, и, между прочим, я все еще прав, но суть в том- - 16000 новых рабочих мест. 4 $ миллиарда, вложенных в саженцы и технику, потому что налоговая льгота сделает это возможным.
Et j'avais raison. Mais ce qui compte, c'est... 16 000 emplois créés... 4 milliards d'investissements... car avec l'avoir fiscal, c'était économique.
- Он был не прав. Я ему так и сказал.
- Il avait tort et je le lui ai dit.
и было бы здорово 18
и было 24
и была права 17
и был 19
был прав 40
правда или действие 38
правда 71418
правильно 11669
правда или ложь 23
правая рука 60
и было 24
и была права 17
и был 19
был прав 40
правда или действие 38
правда 71418
правильно 11669
правда или ложь 23
правая рука 60
правильно ли я понимаю 28
правильно ли я понял 32
правда что ли 235
правильно я говорю 26
права 355
правила 258
правосудие 163
правды 70
правда или нет 29
правитель 60
правильно ли я понял 32
правда что ли 235
правильно я говорю 26
права 355
правила 258
правосудие 163
правды 70
правда или нет 29
правитель 60
правильно или нет 16
правая нога 33
правду говорю 25
правая 87
правду 648
правда люблю 24
правильное решение 66
правда глаза колет 18
права человека 23
правда ли 282
правая нога 33
правду говорю 25
правая 87
правду 648
правда люблю 24
правильное решение 66
правда глаза колет 18
права человека 23
правда ли 282