English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ И ] / И мне это нравится

И мне это нравится Çeviri Fransızca

869 parallel translation
- Я всё понимаю, командир, и мне это нравится не больше, чем вам. Но есть кое-что ещё.
Je sais, chef, je regrette cela autant que vous, mais ce n'est pas tout...
Прошлого у меня нет, только будущее, и мне это нравится.
Je suis un nouveau-né plein d'avenir. C'est parfait.
Я бессилен. И мне это нравится.
Je suis impuissant et je suis content!
У нас нет ничего подобного. И мне это нравится.
Nous n'avons rien de tel et ça me plaît.
Ладно. Я знаю, что тут происходит между вами и ним... И мне это нравится.
Je sais que ce qui se passe ici reste entre vous et lui et il va beaucoup mieux.
И мне это нравится.
Et ça, ça me va.
И мне это нравится!
J'adore ça.
Да, сэр. Шейпли моё имя, и это причина, по которой оно мне нравится.
Je les aime comme ça, moi Shapeley.
И всё-таки мне это не нравится.
Cela ne me plaît pas.
Дон Диего, Фуриозо подал мне знак. И мне это не нравится.
Don Diego, Furioso m'a lancé un regard qui ne me plaît pas.
Я не собираюсь страдать и голодать, только потому, что мне это нравится, знаешь.
Je ne crève pas la faim par plaisir.
Это мне в тебе и нравится.
C'est là que je sens que je t'aime.
Вы ни на минуту не подпустили меня к себе, и мне это не нравится.
Mais vous êtes si loin de moi, ça ne me plaît pas du tout.
И всё же, не скажу, что мне нравится всё это.
Pourtant, je peux pas dire ce que ça me plaît.
Он предложил мне прогуляться, и я согласилась. Если тебе это не нравится, ты знаешь что можешь делать.
Il m'a proposé de sortir avec lui.
Мне это не нравится, и моей дочери тоже.
Non, ça ne me plairait pas et à ma fille non plus.
Ты смелая, Миранда, и это мне в тебе нравится.
Tu es courageuse. J'aime ça.
Джордж, вот это мне в тебе нравится. Джордж, я стар, и люди меня ненавидят.
Je pense que je vais le savoir tôt ou tard, mais pour quelle raison vouliez-vous me rencontrer?
Я принимаю их отъезд. Но мне это не нравится. Вот, что я и хочу тебе сказать.
Je l'accepte, mais ça ne me plaît pas.
И если тебе или кому-то еще не нравится это, мне очень жаль.
Et si toi ou un autre, vous n'aimez pas ça, tant pis.
- Нет, я не знаю разреши мне сказать что я чувствую если мы поженимся, мне не нравится это "если", Тимми будет значить для меня одно или другое он будет либо твоим сыном живущим в нашем доме... и я буду мил с ним
- Non, je ne le sais pas. Je vais te dire ce que je pense de ça. Si on se marie...
Люблю хорошие вестерны. Это мне в них и нравится, сэр.
J'aime les histoires de cow-boys.
Зачем мне это? Мне это просто не нравится. Вот и всё.
J'ai essayé, pourquoi s'obstiner?
Сначала я думал, что это, наверное, и есть хорошая жизнь, но теперь мне уже не нравится.
Avant, c'était ce que j'aimais dans la vie. Je vieillis, je n'aime plus ça.
Это мне как раз и не нравится. Это же не с черного рынка.
- C'est pas du marché noir.
Быть охранником хорошо. И это мне нравится.
Leurs restes sont plus nourrissants que les nôtres!
Люди рассказывают мне разные забавные вещи, и если это нравится гравреду, мне платят.
On me raconte des choses droles, et si ca plait au redacteur en chef, je suis payee.
Не нравится мне то, что ты и тебе подобные делают в этой стране.
Tu ne me plais pas, marshal. Je n'aime pas ce que tu fais.
Мне это нравится и Нестору тоже понравится.
Ça me plairait, et à Nestor aussi.
Если кто-нибудь оденется также как и я, они сразу готовы завязать верёвку у меня на шее, Мне это не нравится.
Mais si on s'habille comme moi pour me ressembler pour pouvoir me passer la corde au cou ça me plaît pas.
Это мне в тебе и нравится.
C'est ce que j'aime chez toi.
Едва заметно, но мне это не нравится, и я не могу найти причину.
Ca ne me dit rien qui vaille. Je ne peux pas déterminer la cause.
Мне не нравится в церкви одна вещь, хотя она имеет тенденцию к исчезновению - это подсчет поступков, грехов и добродетельных актов.
S'il y a une chose que je n'aime pas, dans l'Eglise, mais qui tend à disparaître, c'est la comptabilité des actes, des péchés ou des bonnes actions.
Это моя работа, она мне нравится и это моя жизнь.
C'est ce que j'ai appris, ce que j'aime et c'est toute ma vie.
Это моё лицо, оно мне нравится, и моим друзьям тоже!
c'est mon visage et je l'aime et mes amis l'aiment!
- Я решил, что это может подождать. Вы знаете, Коломбо, мне не нравится, что за мной наблюдают. И я, конечно, не нуждаюсь полицейской защите.
Columbo, je n'apprécie pas d'être surveillé et je n'ai pas besoin de votre protection.
Мне не понравилось, когда я сняла это, да и сейчас нравится не многим больше.
Je n'aimais déjà pas ce film à l'époque.
Это то, что мне нравится в этой стране. И бейсбол.
C'est une des choses que j'aime dans ce pays.
И вообще, мне это кресло больше нравится. Да уж.
Je préfère être assis ici de toute façon.
А КТО МНЕ СУЕТ СВОЙ ХЛЕБ, И ВООБЩЕ, МНЕ ЭТО НЕ НРАВИТСЯ
- Et qui me bourre de tartines? De toute façon je ne joue plus.
У меня от людей голова кругом идет, и мне это совсем не нравится.
Ces deux-là me donnent le vertige. Je n'aime pas ça.
И мне нравится это.
Je m'emballe, et ça me plaît!
Знаете, мне ведь нравится и всегда нравилось, когда со мной обходительны, ласковы, когда любят меня, по крайней мере, я думала, что для меня это хорошо.
Tu sais, tu me connais, j'aime quand on est gentil avec moi, quand on me caresse quand on m'aime, ou je croyais que c'est ce que j'aimais...
И больше не проси меня, чтобы я участвовал в этой идиотской затее. Она совсем мне не нравится.
Me demande pas de m'associer à tes conneries si t'aimes pas ce que je fais.
Что мне, ребята, в вас нравится, так это скромность и непритязательность.
C'est ce que j'adore chez vos semblables : Vous ne vous mouchez pas du coude!
Мне это не нравится и я себя виноватым не чувствую.
Parce que moi, non. Et je ne m'en veux pas.
Мне не нравится, что ты говоришь и как ты это говоришь.
Ni le fond, ni la forme.
и говорит : "Не нравится мне это. Слишком много зубов в этом доме. Будь осторожен!"
Ies yeux cernes, et dit : "Trop de dents dans cette maison, fais attention!"
Тут в основном старики и дети, мне это не нравится.
Des vieux et des enfants. J'aime pas ça.
И это мне нравится.
C'est ce qui me plaît
Послушайте, леди, мне нравится кино, и я вижу, что вы не шутите. Но я не считаю это настоящей жизнью.
J'aime bien le cinéma, et je vois que vous êtes sérieuse mais cela ne me dit rien.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]