И мне нравится Çeviri Fransızca
2,777 parallel translation
В отличие от нас, в тебе всегда останется частичка, которой будет неудобно лгать, и мне нравится это в тебе, так что не растеряй это.
Contrairement au reste d'entre nous, il y aura toujours une part de toi qui n'est pas à l'aise avec les mensonges et c'est ce que j'aime chez toi, donc ne la perds pas.
Эй, я самая неженственная девушка на этой планете, и мне нравится Приливная волна Миннесоты.
Hé, je suis la dernière des filles filles sur Terre, et j'aime le Minnesota Tidal Wave.
- да,.. и мне нравится твой пухлый животик - оу, спасибо надувается как пузырек да так и делает я хочу тебя трахнуть!
- Et j'aime, ton petit ventre en bulle. - Oh, merci. Il éclate comme une... bulle.
И мне нравится с тобой встречаться.
J'adore sortir avec toi.
Ну, мне нравится фитнес, и я делаю свой собственный апельсиновый лимонад.
Bien, j'aime CrossFit. Et je fais mon propre soda à l'orange.
Я имею в виду, что мне очень нравится мистер Бишоп, но у него была и... опасная сторона характера.
J'aime beaucoup M. Bishop, mais il a un... côté sérieux.
Это спасение и мне это не нравится.
Je n'aime pas les renflouements.
Но вдруг я ему нравлюсь, но он не знает, что нравится мне, и поэтому повел себя странно?
[HALÈTEMENTS] Et s'il m'appréciait vraiment mais qu'il ne sait pas que je l'aime, et c'est pour ça qu'il devient si bizarre?
Она мне очень нравится, и я буду относиться к ней со всем уважением, и я никогда не сделаю ей больно.
Je l'aime vraiment, monsieur, et je la traiterai avec le plus grand respect, et je ne ferais jamais rien pour la blesser.
И мне правда нравится проводить время с тобой.
Et j'aime vraiment passer du temps avec toi.
Потому что я не представляю, что ты собираешься сказать или сделать. И мне это нравится.
Parce que je n'ai pas la moindre idée de ce que tu es sur le point de dire ou faire et j'aime ça.
Я подвергалась домогательствам, и ясно дала понять, что мне это не нравится.
Parce que j'ai été victime de harcèlement, et je l'ai dit clairement, je n'aimais pas ça.
Я работаю здесь дольше, чем 75 % помощников, и мне это нравится.
Je suis là depuis plus longtemps que 75 % de nos associés, et j'adore ça.
Ну, давай же, ведь я знаю, что мне нравится, да и выглядишь ты как раз как мой типаж.
Que la fête commence!
Суть в том, что мне нравится скука, и я бы не хотела скучать ни с кем другим, кроме этого мужчины.
Le fait est... J'aime quand il est ennuyeux, et il n'y a personne avec qui je voudrais m'ennuyer plus que lui.
Мне это не нравится, ну, Бутч и Санденс.
J'aime pas Butch and Sundance.
Мы имеем полное право находиться здесь, и я не знаю, может быть вы сексист, возрастист, расист или кто-то еще, но я не думаю, что мне нравится ваш "- изм".
On a tous les droits d'être ici et je sais pas si vous agissez de façon sexiste, agiste, raciste, ou je sais pas quoi, mais je ne pense pas que j'aime vos "- iste"
Что мне нравится убивать, молоденьких девушек и таких, да?
Que j'aimais tuer, des jeunes filles, etc.?
- Я знаю, но мне и сейчас нравится вспоминать то, что могло её убить.
- Oui, je sais, mais j'aime me rappeler des choses qui auraient pu la tuer.
А я возьму её фартук, он ещё пахнет ей, и мне это нравится, потому что мне 11 и я ещё люблю маму.
Je prends son tablier parce qu'il toujours comme elle et j'aime ça parce que j'ai onze ans et j'aime toujours Maman.
Слушайте, я знаю, что ему четыре года, но ему это нравится и мне это нравится.
Ecoute, je sais qu'il a quatre ans, mais il aime ça et j'aime ça.
И кстати, мне нравится, как Бена выводит то, что вы вместе, ребята.
Le fait que vous soyez ensemble, ça fait chier Dan. J'adore.
И мне очень нравится твоя деланная улыбка, как ты притворяешься, что всё хорошо, ведь люди смотрят.
Et j'adore ton sourire figé et ta façon de prétendre que tout va bien car on nous regarde.
Но мне не нравится одна и та же песня Баха вновь и вновь.
Mais je n'aime pas la même chanson de Bach encore et encore.
И мне по-прежнему нравится наша команда.
Je l'aime toujours.
В этом я не очень хорош и мне это не нравится.
Je ne sais pas faire et je n'aime pas ça.
Мне сейчас и здесь нравится.
J'aime être ici, maintenant.
Мне нравится, как ты здесь все обустроила и тебе наплевать, что люди считают это неуместным.
J'aime à quel point tu arrives là et envoies paître tout ce que les autres trouvent appropriés.
Я занимаюсь тем, что мне нравится, и хочу заниматься любимым делом до конца жизни, и я знаю, что если сейчас всё брошу, я... я не смогу...
Je fais ce que j'aime, et je veux continuer de faire ce que j'aime pour le reste de ma vie, et je sais que si je m'éloigne maintenant, je ne peux pas...
- И мне она нравится.
- Et je l'aime.
И скажи мне, которая тебе не нравится.
Dis moi lesquels tu détestes.
Мне он нравится, и я не сдамся.
Je l'aime bien et je ne partirais pas.
И хотя ты несуразный, довольно нечистоплотный а в лице у тебя есть что-то, что мне совсем не нравится...
Et alors que tu es terriblement défectueux, a une hygiène personnelle discutable, et quelque chose dans ton visage qui me dérange...
Ооо, мне нравится, что твои руки Такие коротенькие и тонкие по сравнению с ногами
Oh, j'adore la façon dont vos bras sont trop court et mince par rapport à vos jambes.
И мне не нравится, что только несколько человек придут на ее похороны.
Et je déteste le fait qu'il n'y aura que quelques personnes qui viendront à ses funérailles.
Это мне в тебе и нравится.
C'est ce que j'aime chez toi.
Он мне вроде как нравится, и я должна убедиться, что он обычный священник, а не какой-нибудь сумасшедший служитель культа.
Je l'aime bien et j'ai besoin d'être sûre qu'il est normal et n'est pas un de ces chefs de sectes tarés
Вы думаете, я пропускаю работу и пичкаю сына лекарствами, потому что это весело, потому что мне это нравится?
Vous croyez que je loupe le boulot et que je ramène mon fils aux urgences parce que c'est amusant, parce que ça m'amuse?
И, между прочим, мне нравится твоя причёска.
J'aime vos cheveux, au fait.
Я хороша в этом, и мне безумно нравится работать где-то, где могут оценить и поддержать мои навыки.
Je suis bonne pour ça Et j'ai trouvé ça génial de travailler quelque part où mes compétences sont mises en valeur et soutenues.
Если мне это нравится, то таким оно и будет, и таким будешь ты.
Si j'aime ça, c'est ce que c'est, et ce que tu es.
И дайте мне угадать, неважно нравится вам моя музыка или нет,
Et laisse moi deviner...
Я свободен, как клопы в бомжатнике, и мне это нравится.
Je suis aussi inutile que les punaises de lit dans un asile de nuit, et j'aime ça.
Мне нравится мой возле телефона, но он может быть и возле холодильника.
Le mien est près du téléphone, mais on peut aussi le mettre sur le frigo.
Но у меня создалось впечатление, что Свитс — единственный человек в мире, который одинаково нравится Буту, Кристине и мне.
{ \ pos ( 192,230 ) } Même s'il semble que Sweets soit la seule personne que Booth, Christine et moi aimons pareillement.
И мне это нравится.
Et j'aime cela.
Мне нравится, когда мои руки огрубевшие и в трещинах, как у железнодорожника.
J'aime mes mains gercées et calleuses comme un cheminot.
И мне это нравится.
Je veux que ça soit ainsi.
Мне нравится, что ты знаешь, кто ты есть, и что ты исправляешь все вокруг себя.
J'aime que tu saches qui tu es, et que tu répares tout le monde autour de toi.
И я. Что тебе нравится во мне?
Qu'aimes-tu chez moi?
И мне такой я не нравится.
Donc je vais faire à § a bien.
и мне нравится то 18
и мне все равно 91
и мне всё равно 58
и мне жаль 540
и мне кажется 665
и мне так жаль 41
и мне нужна помощь 32
и мне очень приятно 20
и мне 827
и мне тоже 380
и мне все равно 91
и мне всё равно 58
и мне жаль 540
и мне кажется 665
и мне так жаль 41
и мне нужна помощь 32
и мне очень приятно 20
и мне 827
и мне тоже 380