И сын Çeviri Fransızca
3,353 parallel translation
Жена и сын.
Ma femme, mon fils.
Мы разгадаем все тайны, вместе найдем все существующие виды, мать и сын.
Nous éluciderons les mystères, découvrirons les dernières espèces, ensemble, mère et fils.
У них родились дети - дочь Сисси и сын Люк.
Ils eurent une fille. Cissy, et un fils, Luke.
Ваша жена и сын не соблюдали правила, мистер Смайт? Поэтому вы их предали?
Votre femme et votre fils ont ignoré les règles et vous les avez trahis.
Каков отец, таков и сын...
Et son fils, je le sais
Мои жена и сын только приехали, да...
Ma femme et mon fils viennent d'arriver.
Твой муж и сын.
Ton mari et ton fils...
Так вы и шли, от племени к племени, отец и сын, трахали Масаи, Мамохела, Бангвеулу... Банту, Бурунди!
Donc vous êtes allés, de tribu en tribu, père et fils, baisant les Maasai, les Mamohela, les Bangweulu... les Bantu, les Burundi!
Но когда дни одного из них подошли к концу, отец и сын смогли простить друг друга.
Mais près de la mort, père et fils se sont pardonnés.
И он тот еще сукин сын. - А твоего?
Il s'appelle comment, le tien?
Скиннер, тупица, он был рядом с тобой, и ты говоришь, что не знаешь, куда делся этот сукин сын?
Skinner, abruti, il était à côté de toi et tu sais pas où ce con est passé?
Жуткие Жути поют на крыше. Я спускаюсь позавтракать, думая, что жизнь прекрасна, и вдруг слышу : "Сын, нам нужно поговорить".
Des Terreurs Terribles chantent sur le toit, je descends au petit-déjeuner en pensant "y a de la joie", et j'entends : "Fils, il faut qu'on parle".
Он всего лишь сын Стоика Обширного, наследник престола Олуха и самый лучший повелитель драконов, которого видел свет!
C'est le fils de Stoïk la Brute, son héritier sur le trône de Beurk, et le plus grand maître-dragon du monde!
И я не проснусь завтра, думая, что мой сын мертв.
Et je ne me réveillerai plus en pensant que mon fils est mort.
Также, как и ты, и твой сын, и весь твой народ.
Comme votre fils, vous et tous les êtres magiques.
И даже не думай угрожать мне, ты сукин сын.
Et n'essayez même pas de me menacer, fils de pute.
Возможно он сын Бога и пришёл спасти нас.
Il est peut-être le fils de Dieu et il vient nous sauver.
И вот, решив, что его сын погиб, убитый горем царь бросился вниз со скалы, став очередной жертвой жестоких потех богов над людьми.
Croyant son fils mort, le roi désespéré se jeta de la colline et s'écrasa sur les rochers, victime lui aussi des tours que les dieux font subir aux hommes.
Нам он нравился. И уж точно его сын не заслуживает похищения.
Et on attend l'arrivée du convoi d'argent.
У меня жена и маленький сын.
J'ai une femme et un fils.
Ну, получается, что моя дочь Кэт и ваш сын встречаются.
Il semblerait que ma fille Kat et votre fils sortent ensemble...
Сын мой, может, Хоакин и герой этого города, но ты сегодня станешь героем арены.
Mon fils, si Joaquin est le héros de la ville, toi, tu seras celui de l'arène.
И что ты будешь делать, сын?
Que comptes-tu faire pour ça, fils?
Я сын д-ра и г-жи Хенкельс-Бергерсдёрфер.
Fils du Dr et de Mme Wolfgang Henckels-Bergersd枚rfer.
Как через 9 лет у этого мужчины и меня родится сын по имени Карвер. И годом позже дочь, которую я назову в честь моей матери - Бобби.
Après neuf ans de marriage j'aurai un fils nommé Carter un an plus tard une fille à qui je donnerai le nom de ma mère, Bobby.
Сын короля и эльфийка. Их видели в Озерном городе.
Le fils du Roi et une elfe... nous suivent de Lacville.
Здесь написано, прочитаешь четыре строчки и у тебя родиться сын.
On lit à la page 4 : "Récitez ce mantra et vous aurez un fils."
Хэмиш и его сын, они...
Hamish et son fils, ils...
Это же не ты пытаешься заманить меня обратно к себе и своему папаше? - Твой сын болен.
T'essayes pas...
Когда мой сын был маленьким мальчиком, он как-то подслушал, что "на морские волны приятно смотреть, " но они приходят и уходят,
Quand mon fils était petit garçon, on l'a entendu dire que les vagues étaient un bien beau spectacle, mais qu'elles se défilaient sans cesse et qu'on ne pouvait saisir leur forme, ne fût-ce qu'un instant.
Мой отец убил дракона Фафнира, и наш новый сын родится со зрачками змеи.
Mon père a tué le dragon Fafnir, et notre fils va naître avec l'image du serpent dans ses yeux.
Да, и еще Он Сын Божий.
Oui, il est le Fils de Dieu.
Фермер и его сын.
Le fermier et son fils.
- Да, Лоренс. Аттила и твой сын заперли охранницу в ее будке.
Attila et Nick ont enfermé la gardienne.
И... сейчас мой чудесный сын Кеннет кое-что сыграет.
Et... et maintenant mon merveilleux fils, Kenneth, va jouer quelque chose.
Исповедуйся в последний раз с открытой душой, мой сын, и Бог простит вам ваши грехи.
Ouvrez votre coeur, pour votre dernière confession. Dieu vous pardonnera vos péchés.
Это был сын и наследник Бейлона Грейджоя
C'était le fils et l'héritier de Balon Greyjoy.
Но когда родился их сын, Солнце, он так ревновал к их любви, что разделил их так, ЧТО ОНИ МОГЛИ касаться лишь ладонями рук и подошвами ног.
Quand leur fils, le soleil, est né, il était si jaloux de leur amour qu'il les sépara, et ils ne purent plus se toucher que par la paume de leurs mains et la plante de leurs pieds.
Возможно, сын был радикалом, и планировал взорвать церковь этого пастора.
Peut-être l'enfant s'est-il radicalisé. Il planifiait de faire exploser l'église du pasteur.
И вот, сын мой, спустя пару дней после смерти его жены,
Et puis mon fils. Quelques années plus tard, Il perd sa femme.
И сделай ты своё дело, мой сын был бы всё ещё жив!
Si tu avais fait son boulot. Mon fils serait encore en vie!
Я думала, что его сын сожет заменить его, под нужным руководством. Но тебе не хватает силы и жесткости, чтобы делать то, что нужно.
J'ai pensé que son fils pourrait prendre la relève avec le bon guide, mais tu manques de force et de brutalité
Я Отец Козел, Сукин Сын и Святая Сволочь!
Je suis le Père de merde, le Fils de pute et le Saint-Bordel!
И... эм... Если ваш сын захочет учиться играть на пианино, просто...
Si votre fils veut des leçons de piano...
Если бы у меня был сын, я бы пожелал ему долгой и спокойной жизни.
Si j'avais un fils, je lui souhaiterais une longue et facile vie.
А у вас был сын, и вы убили его.
Vous aviez un fils et vous l'avez tué.
Лесничий семьи, Бенджамин Пиксток и его сын Роберт показали под присягой, что О'Коннелл поклялся отомстить Блейз-Гамильтону
Selon le témoignage de la famille de garde-chasse, Benjamin Pickstock et son fils Robert,
Вы и правда блудный сын. Я же говорил. Сестра, вы очень милая.
Passer du temps en elle c'est comme se vautrer dans la plus douce et exotique des soies.
И вы, сэр, арестованы. сукин Вы сын.
Et vous, Monsieur, êtes en état d'arrestation, fils de pute.
Мать услышала, что её сын один и у него неприятности.
Une mère a entendu que son fils était seul et avait des ennuis.
Я его третий и последний живой сын.
Son troisième et dernier fils vivant.