English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ И ] / Извини нас

Извини нас Çeviri Fransızca

183 parallel translation
Извини нас.
Excuse-nous.
Извини нас на секунду.
Excusez-nous une seconde.
Извини нас.
- Excusez-nous.
Линдси, на пару слов. Ты извини нас.
Iindsey, je voudrais vous parler.
Мы должны найти её и сказать : " Марша, извини нас.
Il faut aller la voir et lui dire, " On est désolés.
Извини нас за то, что мьI с ребятами писали в твою тубу.
On s'excuse d'avoir pissé dans ton tuba.
- Извини нас на минутку.
- Excusez-nous un moment.
Извини нас, Пильге, но мы не можем остаться на ночь.
On est désolés, Pil-gi, mais tu sais que ce soir, on a vraiment pas le choix.
Извини нас, Хелен.
Pardon, Helen...
Эм, Кип, извини нас на секундочку?
Kip, tu nous excuses une minute?
- А теперь извини нас.
- Maintenant, tu vas devoir nous excuser.
Извини нас, милая.
Excuse-nous, ma chérie.
Так, извини нас, еще секунду.
Tu nous excuses un instant?
Джесс, извини нас.
Jess, excuse-nous.
Извини, милая, но у нас нет.
Quel dommage, mais il ne reste plus.
Если так, то извини, но здесь у нас все по-честному.
Alors, je suis désolé pour toi. La loi du plus fort est la meilleure.
Извини нас, Уолтер.
Allons nous asseoir.
А в остальном - извини, у нас в этом году недород хлеба.
Pour le reste, désolé, mais la récolte était mauvaise.
Извини. У нас комплект.
Désolé, le bordel est déjà plein.
Извини, но другого у нас выхода нет.
Écoute, je regrette, mais il y a pas d'autre solution.
Извини, милая. У нас тут...
Je suis désolé, chérie, c'est juste que...
Извини, Джерри. Я думаю у нас ничего не выйдет.
Navrée, Jerry, je doute que ça marche.
- Извини, Марти... у нас нет выбора.
Désolé, Marty. Vous n'avez guère le choix.
Извини Мэгги, соски у нас не разрешаются.
Je suis désolée, Maggie. Ce n'est pas permis ici.
Извини, малыш Дэнни. "Психованная" вытащила нас из тюрьмы.
Cette dingue nous évite la taule.
Извини, ничего у нас не "сложилось"
Il n'y a jamais eu de "fois".
Извини. Больше нас не побеспокоят.
Désolé, on ne sera plus dérangés.
Извини, но кое - кто из нас работает.
Et il y en a qui n'ont pas pu se coiffer.
Извини. Так что у нас?
Eh bien, Carter?
Извини, у нас всё будет хорошо.
Excuse-moi. Tout ira bien.
Извини, но думаю, это лучше всего для нас двоих.
Je suis vraiment désolée mais c'est mieux pour nous deux.
- Извини, приятель, у нас уже есть одна!
- Désolée camarade, on en a déjà une.
Извини, что я тебя утруждаю, но ты же не хочешь, чтобы ночью на нас напали и медведи.
Désolée de t'ennuyer... mais les ours pourraient nous attaquer pendant la nuit. Ruth?
- Извини, Тони, у нас не было выбора.
- Excuse-moi, mais on n'a rien pu faire.
- Извини, но у нас с тобой...
- Je suis désolé, mais toi et moi...
Извини, у нас мясо.
Elles viendront te chercher.
Ты нас извини. Все хорошо.
Désolé pour tout à l'heure
Извини, но у нас только обычное молоко.
Désolé, on a seulement du lait.
- А я? Извини, Кар, но так лучше для нас обоих.
Désolé, Kar, mais c'est mieux ainsi.
Ты уж извини, но мы пока не смирились с тем, что нас отправят на виселицу.
Pardon de pas être résignés à la potence!
- Извини? - Я думал, что у нас было соглашение.
Quoi, pas de sprinkles?
- Извини нас.
- Pardon.
Извини парень, у нас приказ от главы корпорации.
Désolé, les enfants, on a eu des directives du QG.
Извини, но у нас даже нет денег на ночлег.
Désolé.
Извини, сынок. У нас сегодня закрыто.
Désolé fiston, le musée va fermer.
Извини, нас всё время пасёт ЦРУ. Мы для них - интеллектуальный товар. В смысле, движения фигуристок.
Je suis désolée, mais quand la C.I.A. veut apprendre de nouveaux tours, ils observent les patineuses et leurs mères.
Извини, но нам с Карло ведь нужно время для нас двоих.
Je regrette, mais avec Oarlo, on a besoin d'un moment à nous.
Извини, папа, я должен был сказать тебе, что у нас в доме живёт пришелец.
Désolé, Papa, j'aurais du te dire que nous avons un alien.
Извини. Там у нас, э, проблема...
Y'avait un problème derrière...
Извини, у нас сейчас деловая встреча.
Désolée. On était en pleine réunion
Извини, но раскрутить её с нуля... для нас это слишком большая работа
On est désolé, mec, mais faire décoller sa carrière nous demanderait trop de travail.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]