English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ И ] / Извините нас

Извините нас Çeviri Fransızca

538 parallel translation
- Извините нас.
- Excusez-nous.
Извините нас, парни. Мы пойдем и поиграем в мячик.
Désolé, Messieurs, on a une partie de hand-ball à jouer,
Извините нас, месье, но мы спешим.
Excusez-nous, Monsieur, nous sommes pressées.
Извините нас, но хозяин столь недоверчив.
Excusez-nous, mais le patron est si méfiant.
Извините нас, но нам необходимо переодеться.
Permettez-nous de faire un brin de toilette.
- Извините нас.
Excusez-nous.
- Извините Нас \ - да, конечно..
- Vous voulez bien nous excuser?
Извините нас.
Pardon.
- Извините нас.
- Pardon.
- Ничего. - Извините нас!
Vous nous pardonnez?
Извините нас. Я этого даже не заметила.
- Je n'avais même pas remarqué.
Вы извините нас?
Excusez-moi un instant...
Извините нас.
- C'est ça, allez, on vous laisse.
Пожалуйста, извините нас.
Excusez-nous.
¬ ы извините нас?
Voulez-vous nous excuser?
Извините нас, мы отлучимся на минутку.
Voudriez-vous nous excuser un moment, s'il vous plaît?
Извините нас, пожалуйста.
Excusez-nous, por favor.
Извините нас, пожалуйста.
J'ai mal réagi.
Надеюсь, хозяин не сердится на нас. Надеюсь, что не сердится. Извините нас, что мы.. пришли с делом, не связанным с фермой.
J'espère que notre maître se fâchera pas ne se fâche si on le dérange pour des sujets qui concernent pas... euh...
- Извините нас.
- Tu nous excuses.
Извините, у нас нет свободных мест.
Bon, on prend une chambre.
- Вы нас извините?
- Vous voulez bien nous excuser? - Bien sûr.
"Извините, сэр, у нас нет кофе".
"Nous n'avons pas de café."
Вы нас извините? Конечно.
- Bien sûr.
- А сейчас, м-р Донахью, если Вы нас извините.
Si vous voulez bien nous excuser...
- Генерал. - Что? - Извините, но нас ждёт фюрер.
Le Führer vous attend.
Надеюсь, вы нас извините.
Mais faites comme si nous n'étions pas là.
Вы нас извините, мистер Мерридью?
Pardonnez-nous, Merridew
Извините, что беспокоим вас в Сочельник, месье Дэвис, Но дело, что привело нас, крайне серьезно.
Excusez-nous de vous déranger un soir de réveillon, Monsieur Davies, mais l'affaire qui nous amène est d'une extrême gravité.
- Извините, доктор, что тыкаю этим, но у нас есть свидетели их отношений, персонал в гостинице Корво.
Nous avons des témoins de leurs relations. Le personnel de l'hôtel.
У нас не полицейское государство. Извините.
Nous ne sommes pas dans un état policier.
О, да... - Извините, но у нас много дел.
Notre temps est très pris...
Извините, нас атаковали через час после вылета с Крита.
Désolé.
Извините, но у нас нет часов.
Excusez-nous. Nous n'avons pas de montre.
Извините нас.
euh..
Извините, пожалуйста, но у нас полный штат уборщиц,..
Desole, nous avons toute une equipe pour le nettoyage.
Вы нас извините, Лете?
Veuillez nous pardonner, Lethe.
Извините, я забыл что у нас гости, я подумал что вы вор.
J'ai oublié qu'on avait des invités, je vous ai pris pour un voleur.
Извините, мистер Блэкбёрн, но у нас нет заказа на номер. Есть на комнату.
Je suis désolé, M. Blackburn, mais je n'ai pas de réservation de suite.
- Извините нас! - Ничего страшного.
- Excusez-nous.
Надеюсь, вы нас извините? Оставьте нас наедине с миледи.
Veuillez nous excuser, j'ai un mot à dire à Lady Lyndon.
Хорошо, что у нас вообще телефон есть. Извините.
C'est déjà une chance qu'on ait une ligne!
Извините, все проблемы, которые вы затронули, и которые мы приняли, правда, еще раз повторяю, прошу меня понять - не очень от нас зависят.
Tout ce que vous venez d'évoquer et que nous avons écouté, je le redis, comprenez-moi bien, n'est pas de notre ressort.
ИЗВИНИТЕ, У НАС ТЕХНИЧЕСКИЕ ПОМЕХИ
Veuillez nous excuser pour cette interruption.
Извините. Я посмотрю, есть ли у нас другой столик.
Je vous trouve une autre table.
Извините, у нас очень мало времени, мы даже не можем репетировать.
Désolé, on a si peu de temps, on peut pas répéter.
Сегодня у нас закуски... извините...
En entrée, nous vous proposons... Excusez-moi.
Извините, что потревожил в такой час, но у нас ситуация Q-2.
Désolé de vous déranger à cette heure... mais on a un Q.2.
Извините, профессор, вы действительно очень уж презрительно смотрите на нас.
du président du comité d'immeuble : Shvonder ; Secrétaire :
"Извините, но у нас закончились патроны".
"Désolé, on n'a pas assez de balles."
- Извините нас.
Excusez-nous

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]