Изменили Çeviri Fransızca
909 parallel translation
Чёрт возьми, вы изменили мою жизнь,
Mon Dieu, vous avez changé ma vie,
Приказ изменили.
Les ordres ont été changés.
Мне казалось, что Бонни - это вы, ставшая девочкой. До того, как война и бедность не изменили вас.
En elle, je vous voyais enfant... avant que la guerre ne vous ait endurcie.
О, я не знала, что тут что-то изменили.
Elle a été changée? Ça ne vous a pas posé de problèmes?
Приказ изменили.
On a 48 h.
Ему изменили назначение. Он едет в Мадрид.
Son train part dans 25 minutes.
Я был уверен, что наш устав изменили.
J'avais l'impression notre charte avait été modifié.
Теперь уже не нужно.! Джон Янг - новый губернатор, и конституцию изменили.
Le nouveau Gouverneur a changé la constitution.
Эти обстоятельства изменили всю твою жизнь.
Tu t'es laissée mener par les circonstances.
- Вы изменили свое имя?
- Vous en avez changé?
Наверно, номер изменили.
Ils ont dû changer de numéro.
Вы изменили привычке?
Vous avez changé.
Годы изменили меня?
Ai-je vieilli?
Мы изменили твою причёску, мы тут многое может изменить.
Nous avons changé votre coiffure, on peut changer d'autres choses par ici.
- Почему изменили мнение?
- Pourquoi avez-vous changé d'avis?
Скажите, почему вы изменили свое мнение?
Dites-moi pourquoi vous avez changé d'avis.
Тогда, почему мы изменили курс?
- Alors, pourquoi le changement de cap?
"Теперь вы вернулись... и, возможно, изменили свои намерения... в отношении меня".
"Vous êtes revenu... " et peut-être avez-vous changé d'avis... "en ce qui me concerne."
Правда, в фильме всё изменили, но он объяснил, что это нужно для сценария.
Il m'a expliqué... que toutes ces histoires... c'était du cinéma.
Но сейчас вы изменили показания.
- Votre version a changé. Pourquoi?
Они изменили спецификацию... возможна задержка.
Ils ont demandé à modifier les dernières pièces, mais on n'a pas été livrés.
Ферменты изменили её, она видит во всех врага, и убивает, как осы убивают своих врагов, пожирая их.
Elle a été transformée par les enzymes, elle va la tuer, tout comme les guêpes tuent leurs ennemis, ensuite elle la dévorera.
Они изменили путь, прокладывают дорогу прямо по их охотничьим угодьям. - Вождь не врет?
Vous êtes dans leurs territoires de chasse.
Уже три года прошло, а его не изменили.
Depuis 3 ans, ils n'ont pas changé.
И комната. зачем они изменили ее?
Et la pièce. Pourquoi l'ont-ils changée?
Я думаю, что дополнительные силы спасателей ничего бы тут не изменили.
Un plus gros effectif n'aurait rien changé à la situation.
Они изменили курс, капитан.
Le point change de direction.
Они изменили написание. "Хоббс", как фамилия того игрока в крокет.
Ils ont changé la graphie. Deux "b", comme le joueur de cricket.
Вы изменили курс на Вулкан, м-р Спок.
Vous avez changé le cap pour aller vers Vulcain.
- Это был прототип. - Цель ему уж точно изменили.
Son but a été modifié.
Незнакомцы изменили его!
Les étrangers l'ont changé. OLA :
- мы б изменили ужасный мир вокруг.
Si on s'unissait, on pourrait changer le monde.
- А вы что-нибудь изменили бы в ней?
Mais vous voulez la changer?
Англичане изменили тактику боя.
Les anglais ont changé de tactique.
я думаю, вы бы изменили свое решение, если бы наконец пон € ли, что эта машина не просто большой суперкалькул € тор.
Je pense que vous changeriez d'avis si vous réalisiez... que ceci est plus qu'une simple super-calculatrice.
я думаю, было бы лучше, если бы вы изменили свое мнение.
Je pense que vous devriez tous deux changer d'avis.
Скажи, ужели небеса Тебя так страшно изменили?
Les cieux sont-ils si cruels que je ne te reconnaisse plus?
" Дорогая Салли, прости, расписание изменили в последнюю минуту.
"Chère Sally, " Désolé. Horaire modifié au dernier moment.
Если бы вы знали ее так, как я, вы бы изменили свое мнение.
Si vous la connaissiez comme moi Vous changeriez de point de vue
- Может они изменили имена?
Ou changé les noms.
И его размышления изменили мир.
Et ses ruminations vont changer le monde.
Мы истребляем природу. Возможно, мы изменили климат.
Avons-nous saccagé les terres... ou modifié le climat?
Нам номер телефона изменили.
On a changé mon numéro de téléphone.
Пароль изменили.
Le code de sécurité a été changé.
Так вот каким образом вы полностью изменили её.
C'est avec ça que vous l'avez métamorphosée.
Я понимаю, вы изменили планы.
Ah, je vois. Vous avez changé vos plans.
Они полностью изменили мою жизнь. - Теперь мне хватит одной секунды.
Alors qu'il s'agit de toute ma vie!
Командор удивлен, почему вы вдруг изменили курс и заглянули к нам.
Le commodore est curieux de savoir pourquoi vous êtes venus ici.
Ты шпион, которому изменили лицо, чтобы походить на андорианца.
- Vous êtes un espion.
— Мою уже изменили, я работу потерял.
Ça a marché avec moi.
Я вам благодарен за то, что вы круто изменили мою жизнь.
Et de m'avoir expédié par erreur à Léningrad.
изменились 33
измена 149
изменит 19
изменить 39
изменял 21
изменился 87
изменение 17
изменится 32
изменения 72
измены 17
измена 149
изменит 19
изменить 39
изменял 21
изменился 87
изменение 17
изменится 32
изменения 72
измены 17
изменилась 64
измениться 27
изменить мир 28
изменилось 57
изменник 91
изменение климата 17
изменники 17
изменённый голос 39
измениться 27
изменить мир 28
изменилось 57
изменник 91
изменение климата 17
изменники 17
изменённый голос 39