Инвесторов Çeviri Fransızca
309 parallel translation
Я представляю группу инвесторов с близлежащей планеты которая желает приобрести кое-что у молодой леди.
Je représente un groupe d'investisseurs, d'une très proche planète qui aimerai acheter quelque chose que possède la jeune femme.
Нет. Я получаю ссуды у банков, инвесторов.
J'obtiens une partie auprès de banques ou d'investisseurs.
Лиланд, зачем ты здесь? Я знаю, сегодня должна прибыть новая группа инвесторов. Я могу быть чем-нибудь полезен?
Mais j'ai besoin... de penser à autre chose...
Да, хотели найти инвесторов, но наступил экономический спад.
Ca devait être renové. Mais la récession a frappé.
А это Торстенсен Финландсон. Он возглавляет группу недовольных инвесторов.
Voici Thorstensen Finlandsen, il représente des investisseurs déçus.
Они прямо как парочка нервных инвесторов - везде ищут подвох.
On dirait deux investisseurs nerveux trop suspicieux.
Угу. Покажи инвесторов.
Qui sont les investisseurs?
У тебя и твоих инвесторов было шестьдесят миллионов причин убить его!
- Donc vous et vos investisseurs aviez... - M. Vail. -... 60 millions de raisons de le tuer!
Ѕанку со штаб-квартирой в'иладельфии предоставили монополию на выпуск американской валюты несмотр € на то, что 80 % его акций должно было находитьс € во владении частных инвесторов, а 20 % передано правительству — Ўј.
Ici, nous sommes en face de la première Banque des États-Unis à Philadelphie. La Banque a donné l'impression d'un monopole sur la devise américaine même si 80 % de ses actions sera détenu par des investisseurs privés.
" имена инвесторов так же никогда не разглашались.
Et comme la Banque d'Angleterre, le nom des investisseurs de la Banque n'ont jamais été révélé.
" аким образом, можно констатировать, что еще никогда така € огромна € сумма денег не была украдена у народа и передана кучке частных инвесторов Ц мен € л.
La vérité est que jamais auparavant, avait tant d'argent volé aux mains du grand public et de mettre entre les mains d'un petit groupe d'investisseurs privés : les changeurs d'argent.
Как видишь, обходятся без инвесторов.
Tu vois? Ils se débrouillent bien sans nous.
Компания имеет дело с накоплениями за всю жизнь большинства инвесторов.
Sa société brasse des millions de dollars... pour le compte de nombreux investisseurs.
Несколько групп инвесторов сделали предложения на этой неделе,
Plusieurs groupes d'investisseurs vontprésenter leurs offres.
Я представляю инвесторов, которыые хотели бы вам помочь.
Je représente des investisseurs prêts à vous aider.
- Неполный список инвесторов "Вебистикс".
Une liste partielle des gros investisseurs de Webistics.
Он сказал мне привлечь инвесторов назначить встречи с компаниями.
Il m'a dit que de prendre un calepin... pour noter les rendez-vous avec des compagnies.
Господин Меркадо, вы ищете инвесторов?
Pardon, M. Mercado, juste une question. Vous cherchez des investisseurs?
Инвесторов?
Des investisseurs?
Инвесторов...
Des investisseurs...
Вместе со спадом в экономическом развитии упали иены на акции... особенно в секторе высоких технологий... где пришлось во многом пересматривать... ранее завышенные показатели... что в свою очередь привело к значительным убыткам у некоторых инвесторов.
Avec la récession économique le capital propre baissait, spécialement dans la technologie de pointe, où les prévisions ont été revues à la baisse avec pour conséquence des grandes pertes pour certains investisseurs.
Я ищу инвесторов, но вступительный взнос должно быть очень высок, верно?
J'essaie de mobiliser d'autres investisseurs. Mais il est clair que la mise de fond doit être très grosse.
Нет, это огромные суммы, у нас есть 10 инвесторов, каждый вкладывает несколько сот тысяч долларов.
Non, c'est une émission énorme. Dix investiseurs. Chacun a mis des centaines de milliers de dollars.
Последние детали для инвесторов, скоро мы осуществляем сделку.
Derniers détails pour mes investisseurs. Je dois effectuer l'achat dans un moment.
Мы потеряли инвесторов.
On a perdu des investisseurs.
Также хочу поблагодарить остальных инвесторов мою жену Келли и нашего малыша.
Les autres investisseurs aussi. Et puis, ma femme Kelli et notre jeune bébé.
Это гарантирует тебе место в рядах величайших мировых инвесторов.
Ça va te faire connaître auprès des plus grands investisseurs mondiaux.
Я только что обманул инвесторов?
Alors, je viens de mentir aux investisseurs?
- Я не пойду на это, пап. - Майкл, ты обманул инвесторов.
- Michael, tu as menti aux investisseurs.
Джордж Блут, глава "Блут Девелопмент Кампани", был арестован сегодня за подлоги и обман инвесторов, а также за использование фирмы в качестве карманного банка.
George Bluth, le président de la Bluth Company, a été arrêté ce soir pour avoir arnaqué des investisseurs et avoir confondu l'entreprise avec son porte-monnaie.
Так или иначе, некоторое время назад, я получил письмо от юриста который представляет группу инвесторов он сказал мне, что государство строит дорогу проходящую прямо через твою недвижимость
Il y a peu de temps, j'ai reçu un mot de l'avocat censé représenter le groupe d'investissement, disant que le gouvernement construisait une route au milieu de ton investissement.
А так как ты один из инвесторов...
- Puisque tu es un des investisseurs...
Я уже имею заинтересованных инвесторов в Нью Йорке.
Des investisseurs new-yorkais sont intéressés.
Утром 11 сентября в гостинице "Риц Карлтон" в Вашингтоне группа Карлайл проводила свою ежегодную конференцию инвесторов.
Carlyle tenait son assemblée annuelle des investisseurs le 11 septembre à l'hôtel Ritz-Carlton de Washington.
Да и к тому же, я буду одним из твоих инвесторов.
- Je serai un de tes investisseurs.
Для кого, иностранных инвесторов?
Pour les investisseurs étrangers?
Снова плохие новости для "Фон Дум индастриз". Нед Сесил заявил, что его... группа инвесторов постарается взять под свой контроль... многочисленные технологические компании Фон Дума.
Ned Cecil annonce que son groupe entend contrôler les technologiques Fatalis.
Мы атакуем с помощью американских пенсионных фондов и европейских инвесторов.
On va l'attaquer de toutes parts. Fonds américains et européens.
Мы запустим проект, когда я найду инвесторов.
Je vais trouver des investisseurs.
Я надеюсь, что не причинил вам много неприятностей, и вы найдете достаточно инвесторов.
J'espère ne pas vous causer trop d'ennuis, vous trouverez bien un investisseur.
Я сегодня был на участке японских инвесторов, весь склон разрыт кротами.
Aujourd'hui j'étais à la propriété que les Japonais ont achetée, et toute une partie a des taupes.
Я ушел с заседания совета инвесторов.
J'ai dû quitter un meeting du comité d'investissement.
- Да, это тема. - Они ищут инвесторов.
- Ils cherchent des investisseurs.
Как это будет выглядеть в глазах инвесторов?
Les investisseurs vont tiquer.
Можете засудить инвесторов Napster. - и Napster - Можете засудить компанию, предоставившую программное обеспечение для Kazaa.
Vous pouvez poursuivre les investisseurs de Napster, et Napster, vous pouvez poursuivre la compagnie qui fournit le logiciel pour Kazaa.
... Конгресмен Лонг добился разрешения на строительство плотины и передачу окрестных земель в руки частных инвесторов.
Le député construira sur des terres publiques Long a obtenu la permission de construire un barrage et a donné les terrains à des investisseurs privés.
Я негласный партнер, так сказать, нескольких частных инвесторов, которые хотели бы построить на этой земле элитные дома под тайм-Шер.
Je suis le commanditaire d'investisseurs privés qui souhaiteraient bâtir sur ce terrain des propriétés en temps partagé.
Я представляю группу инвесторов... которые хотят запустить авиалинию. в Африке для полётов на короткие расстояния.
Je représente un groupe d'investisseurs qui veulent établir une ligne de vols court-courriers en Afrique.
Перед ТВ-камерами, пугая твоих инвесторов
Devant les caméras de TV, effrayant vos investisseurs.
Ищет инвесторов для своих проектов
Il s'est mis en tête qu'on peut passer des machines à écrire aux ordinateurs.
мои деньги, деньги моего отца, все деньги наших инвесторов, деньги поставщика хот-догов.
Il n'y a rien à expliquer. A la seconde où on a acheté cette compagnie, toutes ces poursuites ont fait irruption. - Et?