English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ К ] / Как мило

Как мило Çeviri Fransızca

2,265 parallel translation
Как мило!
C'est joli!
Как мило.
C'est chou.
Как мило, что вы присоединились, мистер Бишоп.
Merci de vous joindre à nous, M. Bishop.
О, как мило.
Oh, comme c'est gentil. - Ouais!
Оу, как мило.
Oh, n'est-ce pas gentil?
- Ой, как мило.
- Aww, c'est trop mignon. - A plus.
О, как мило.
Oh, tu es adorable.
Как мило.
T'es mignon.
Как мило.
Comme c'est mignon.
Как мило.
- Ouais. - Contente pour toi.
Как мило с твоей стороны появиться на празднике по сбору средств на свою же кампанию.
C'est sympa de te montrer à ta collecte de fonds.
Как мило!
Trop charmante!
Как мило, что он упомянул об этом Майку и Рою.
Sympa de l'avoir mentionné à Mike et Roe. Peut-être plus important encore, elle a reçu un appel plus tard, environ 7 minutes avant que la sortie de secours soit ouverte dans le garage de l'hôtel. Ouais.
Как мило с их стороны.
Oh. Eh bien, c'était sympa de leur part.
Как мило.
Sympa.
Как мило.
Cool.
Как мило со стороны мисс Нунан.
- C'était très gentil de sa part.
Ой, как мило. Я принесла немного игрушек для него, поиграть с ним, когда он проснется.
Je lui ai amené de quoi jouer à son réveil.
10 часов, как мило с твоей стороны к нам присоединиться.
10 : 00, merci de vous joindre à nous.
Как мило.
C'est si gentil.
Как мило. У меня всё хорошо.
C'est très gentil, mais je vais bien.
Как мило.
C'est gentil.
Как мило.
C'est mignon.
Как мило с вашей стороны.
Que c'est gentil à vous de dire ceci.
О, как мило! Руди!
( Elle rit ) Oh, comme c'est charmant!
Как мило, Кэти.
C'est adorable, Katie.
О, как мило с твоей стороны, но я сама.
Oh, c'est très gentil de ta part, mais je m'en occupe.
Как мило.
C'est génial.
Как мило. Но мы забираем этого красавца за похищение.
C'est super, mais nous arrêtons ces voyous pour enlèvement.
Мишель, посмотри как мило!
Michelle, regarde comme c'est mignon!
И как мило что вы двое принесли его для меня.
Et c'est tellement gentil de votre part de me l'avoir apporté.
Как мило.
Tellement mignon.
Как мило с твоей стороны.
C'est gentil.
Как мило.
Oh, tellement attentionné.
- О, как мило.
Oh, cool.
Как мило, что ты спросил.
C'est très sympa de demander.
Как мило.
Oh, c'est gentil.
Как мило.
C'est trop mignon.
Как мило.
Trop mignon.
Как мило.
Tu es jolie, toi.
Как мило.
Joli. Très malin.
Как бы мило это ни звучало, но, пожалуйста, давай пока обойдемся одной отрубленной конечностью.
Aussi engageant que cela puisse paraitre, espérons qu'on n'ait qu'un membre coupé à la fois.
О, вы набрали спэа. Как это мило.
T'as fait un spare.
Как мило.
Est ce que toutes les recrues sont invitées dans le saint des saints ou seulement James?
Как это мило, Рикки!
Oh, très mignon, Ricky.
Да, как Красная Шапочка доверяла своей милой маленькой бабуле.
Le Chaperon Rouge ne se méfiait pas non plus.
Ну где ещё, кроме как у антиподов, весь дом погрузится в траур по дочке конюха, которая была такой милой?
Où ailleurs que dans les Antipodes serait toute une famille en deuil pour la fille d'un palefrenier, aussi mignonne qu'elle le fut.
Мило. Как видишь, у жертвы повреждения от удара тупым предметом в область затылка. Судя по разрывам и линейному типа кровоподтеков казалось бы, что потерпевшую ударили чем-то квадратным.
On a quitté le gala pour aller manger des pancakes au Wailana. la victime a été frappée à l'arrière de la tête. la victime aurait été frappée par un objet de forme carrée.
И посмотри как она мило выглядит.
- Et regarde comme elle a l'air mignonne.
Как это мило с вашей стороны.
Comme c'est aimable.
Как мило, Уилл.
C'est mignon, Will.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]