English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ К ] / Как мы говорим

Как мы говорим Çeviri Fransızca

297 parallel translation
Он выжил, а она... на извлечении, как мы говорим.
Il a réussi à s'en sortir mais elle se... fait prélever au moment où nous nous parlons.
Убили, как мы говорим здесь.
Ah, assassiné, comme nous disons ici.
Сакаи не нравится то, как мы говорим о тебе. Он постоянно болтает о том, что убьёт тебя.
Parce que si Sakai apprend que tu es avec nous, il risque de te tuer.
Сожалею о вашей команде, но как мы говорим на Земле, се ля ви.
Désolé pour les vôtres. Sur Terre on dit, "c'est la vie".
Продление Жизни или LE, как мы говорим, это свет будущего.
Life Extension ou LE, comme nous l'appelons, est une vision du futur.
Которых могло бы и не быть, если бы я верил. Может, вера в Бога и есть любовь, как мы говорим.
Que j'aurais évitées avec la foi... si j'avais cru que Dieu est amour, comme nous le disons.
Ты говоришь аригато так, как мы говорим аригато.
Vous dites arigato comme nous disons arigato.
Ты только послушай, как мы говорим.
Regarde nous.
можете взять свой блокнот и как мы говорим у нас на ферме куда не достаёт солнце.
M. Block, vous pouvez vous le garder, votre déjeuner... et comme on dit à la moisson... mettez-vous-le où le soleil ne risque pas de briller!
Он говорит, что в то время как мы говорим о мире, люди убивают унасов.
Il dit qu'on parle de paix mais les humains tuent les Unas.
Мы говорим о том, как бы вас не зацепили!
C'est votre peau que vous risquez.
И все жители полагают, что нам следует подавать пример тем, как мы ведём себя, выполняем свои обязанности, какие у нас манеры, что мы думаем и даже - что мы говорим.
Les habitants nous considèrent comme des modèles. A travers notre comportement, nos responsabilités, nos opinions et même nos paroles, nous devons donner l'exemple aux autres.
Как мы всегда говорим в клинике Майо пальцы были изобретены раньше ножей.
Comme on m'a toujours dit à la clinique Mayo, les doigts ont existé avant les couteaux.
Мы не говорим, как вы.
RILL : Nous ne parlons pas comme vous.
Так как я Номер Шесть, мы оба говорим правду.
Vu que c'est moi, le numéro 6, nous avons tous deux raison.
Как только ты будешь делать то, что мы говорим, мы будем делать тяжелую работу, но за все деньги мира мы не выиграем битву.
Je continuerai à vous porter si vous m'écoutez. C'est pas votre fric qui me calmera.
То, что мы говорим, - это объективная реальность, это правдиво и мудро? И часто не знаем, как это проверить.
Nous nous demandons sans arrêt si nous sommes dans le vrai tout en étant incapables de trouver un critère idéal.
Владельцы, как мы, даже не говорим об этом. Я надеюсь, что можно сделать всё без шума?
Les propriétaires ne veulent pas en parler.
Обычно мы говорим : "Эй, мужик, чё как?"
On dit : " Eh, mon frère, ça gaze?
- Мы говорим им как расти с помощью садовых ножниц и проволоки.
On leur dit comment pousser en les coupant et en les attachant.
Надо врезать им - да посильнее. Техника - капризна как женщина, так мы говорим у себя в магазине.
Il faut taper un grand coup, comme avec une femme.
Мы говорим. Я не люблю слишком затягивать перед тем как пригласить ее. Мне нравится покончить с этим поскорей.
On papote et vu qu'en matière d'invitation, je suis plutôt du genre rapide, je lui lance :
И как раз сейчас, пока мы говорим, он переходит границу штата Мэриленд.
Il traverse le Maryland en ce moment même.
- В то время как солнце медленно садится на Западе, мы говорим тебе - до свидания!
"Et dans le crépuscule, " nous prenons congé de vous. "
Мы говорим о том, как научится рисовать.
Je te parle d'apprendre à dessiner.
запомни теперь ты воин "теневого закона", Сагат отбрось личные мотивы в сторону но, сэр мы говорим сейчас о чести бойца и моей репутации честь бойца как глупо
Sagat, n'oublie pas que maintenant tu es un guerrier de Shadowlaw. Je ne tolère pas ce genre de comportement. Soyez indulgent, c'est mon honneur et ma réputation qui sont en jeu.
Мы с вами говорим типа, как адвокат-клиент? Вы не расскажите ничего, что я вам скажу?
Ca reste entre nous, tout ce qu'on dit, comme entre avocat et client?
Ясно, но Гарри, мы говорим о девочке, которая уже сама выбирает, как дальше жить. Ей становится любопытно её тело и она старается... выразить свою сексуальность.
Elle s'interroge sur son corps, explore sa sexualité.
Мы говорим серьезные вещи под видом шуток но как только люди слышат шутку, они перестают слышать.
nous nous exprimons de façon humoristique. les gens n'écoutent plus.
Мы говорим о случае, произошедшим непосредственно перед тем, как доктор Башир стал агентом Доминиона.
C'est arrivé avant que le Dr Bashir ne soit soi-disant devenu un espion.
Мастер праздника, как мы говорим.
Et il n'y en a que quatre aux États-Unis.
Но мы говорим о мужчинах и женщинах как о Марсе и Венере потому что они из разных миров.
Si on parle des hommes et des femmes... comme de deux planètes... c'est que les deux sexes sont aux antipodes.
Мы не говорим им как нужно жить.
Et on ne donne pas de leçons.
Как мы с тобой говорим : мне жаль – и тебе жаль.
Dimitri, comme on dit, je suis désolé et vous êtes désolé.
Чендлер, как думаешь, мы достаточно говорим о наших отношениях?
Parlons-nous assez de notre relation?
- Когда мы задаем этот вопрос, мы обычно говорим : "Люди, как Вы сами." - Или : "Люди, как Вы."
Quand on interroge, on dit "vous-même".
Мы не говорим о простом убеждении... мы говорим о детальных воспоминаниях, которые затрагивают несколько недель до того, как они попали на эту планету.
Ce n'est pas une vague impression de reconnaissance, mais des souvenirs précis antérieurs à leur arrivée sur la planète.
Это звучит так, как будто мы говорим о Сэме, гос-н.
Vous faites sans doute allusion à notre ami Sam.
- Мы говорим о начале чего-то? - Как сказать.
- Vous comptez faire ça dès l'ouverture?
Мы сидим и говорим о разнице между цунами... и муссонами, как дикие люди из хижин Микронезии!
On s'assoit, on discute de la différence entre un tsunami... et une mousson comme un groupe de micronésiens vivant dans des huttes!
Как получается, что мы всегда говорим в Рождество?
Pourquoi on se parle toujours à Noël?
Мы ведь говорим с тобой как врач с пациентом, верно?
Tu es lié par le secret professionnel, non?
Черт подери, мы говорим об этом с тех пор, как ты играл в Ти-бол... [бейсбол для детей] точнее, бросил играть.
Bon sang, on parle de ça depuis l'époque du T-ball... que tu as abandonné!
Мы говорим о том, как достать платье для Мишель в Чикаго.
On parle d'aller chercher une robe pour Michelle à Chicago.
Как только мы хотим совершить что-то ужасное, то всегда говорим, что во Франции это делают долгие годы.
Quand nous sommes sur le point de commettre une atrocité, nous disons que les Français le font depuis des années.
Так, как долго мы говорим о работе?
On en a pour encore combien de temps?
Хорошо, но вот несоответствие... потому что, когда мы говорим о маленькой девочке Элизабет Смарт... тогда страна чувствует как юны и невинны пятнадцатилетние.
D'accord, mais c'est là qu'on diverge, car quand il s'agit d'une petite fille comme Elizabeth Smart, le pays trouve que 15 ans, c'est jeune et innocent.
Я не знаю, как много они могут сделать, но пока мы говорим, руководитель проекта как раз работает над антидотом.
Je ne sais pas ce qu'ils peuvent faire, mais il y a un antidote sur lequel une equipe travaille pendant que nous parlons.
Как сумасшедше это звучит, мы сидим здесь, говорим о людях, которые сражаются с инопланетянами. Так?
C'est dingue, mais il s'agit de gens qui luttent contre des extraterrestres.
Мы говорим не о людях на Земле. Я говорю о каждом члене моей команды здесь, в Атлантисе, и я говорю о друзьях, которых мы приобрели, как только прибыли сюда, таких как народ Тейлы.
Je parle de tous les membres de mon équipe, ici, sur Atlantis, et des amis que nous avons rencontrés, comme Teyla et son peuple.
вы действуете, как мы вам говорим, без возражений. Это условие включает и ответы на все наши вопросы.
Vous ferez ce qu'on vous dit, sans discuter, y compris répondre à toutes les questions.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]