English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ К ] / Как мы и договаривались

Как мы и договаривались Çeviri Fransızca

60 parallel translation
Ты можешь идти к своему ламе, как мы и договаривались.
Va voir ton lama comme prévu.
Капитан получит зенайт, как мы и договаривались.
Le capitaine aura son zénite, comme promis.
И ты поедешь в Лондон, как мы и договаривались.
Puis tu iras à Londres, comme on en a discuté.
Я отмечу ее как мы и договаривались.
Je vais en profiter pour marquer... comme on a dit. oui.
Вот ваше письмо. А вот оплата, как мы и договаривались.
Voici votre autorisation, moyennant compensation.
Как мы и договаривались, я усыновила его.
Comme je vous ai dit, je l'ai adopté.
Палмер будет мертв к концу этого дня, как мы и договаривались.
Palmer sera mort avant ce soir, comme convenu.
Я только что получил послание, что преданные мне Джаффа подняли мятеж, как мы и договаривались, на борту мощного флагмана.
Des Jaffas amis préparent une mutinerie sur un gros ravitailleur.
Идет. В восемь, как мы и договаривались.
Le marché est en cours, à 8 heures comme on a dit.
Я Вас жду, как мы и договаривались.
Justement je vous attendais.
Купи нам машину, как мы и договаривались.
Trouve-nous une voiture, comme ce qu'on avait dit.
При условии, что завтра к девяти ты будешь на месте, как мы и договаривались.
À condition que tu sois là à 9 heures demain, comme convenu.
С ним всё достаточно ясно, Нам надо было снимать, как мы и договаривались
Il faut filmer les trucs approuvés par Jean-Pierre.
Мы собираемся продать автомобиль и достроить гостиницу, как мы и договаривались.
On vend la voiture. On aménage la chambre d'hôtes comme on a dit, j'ai même pensé à un nom.
Как мы и договаривались. Именно столько было бы у вас, когда вы ушли из банка.
La même somme que vous auriez dû avoir.
! Точно. Как мы и договаривались.
On était d'accord.
Так как мы и договаривались.
Un peu à la fois, comme on a dit.
Как мы и договаривались ; минус 20 % от уличной цены.
Comme prévu, 20 % en moins que les concurrents.
Я буду работать до июля, как мы и договаривались.
Tu m'auras jusqu'à Juillet, comme nous l'avons décidé.
Я просто хотела перепроверить, что зал освободиться, как мы и договаривались, немного раньше.
Je voulais m'assurer que ma troupe pouvait venir plus tôt.
Привет, ребята! Если увидите Леонарда, скажите, что я жду его здесь, как мы и договаривались.
Les gars, si vous voyez Leonard, dites-lui que je l'attends ici comme convenu.
Как мы и договаривались, я устроил нам пикник.
Comme nous l'avions convenu, je nous ai apporté un picnic.
Команда по трансплантации изымает его печень, как мы и договаривались.
L'équipe de transplantation prélève son foie pendant que nous parlons.
Я не спешила, как мы и договаривались, чтобы всё выглядело естественно, будто я и не стремилась воспользоваться этим.
J'ai attendu tout comme nous en avons parlé il ne semble pas forcé, presque comme si je ne voulais pas l'utiliser.
Я улаживаю дела с Портерами, как мы и договаривались.
J'interroge les Porter en même temps que je vous parle.
Они собираются получить донорские легкие и сердце, как мы и договаривались.
Il vont chercher les poumons et le coeur du donneur pendant que nous parlons.
Да, как мы и договаривались.
Oui, nous en avions discuté.
Как мы и договаривались, эта встреча между вами и мной.
Comme convenu, cette entrevue est entre vous et moi.
Ты по-прежнему должен мне, как мы и договаривались.
Tu me dois toujours ce dont on a parlé.
И как мы и договаривались, я предоставляю слово м-ру Уитону, который выступит в роли защитника этого диктатора-небожителя, известного также как Бог.
comme cela avait été annoncé auparavant. je vais céder le podium à Mr. Wheaton, qui présentera son cas en faveur d'un créateur suprême et dictateur connue autrement sous le nom de Dieu
А теперь мы поймаем Лукаса, как мы и договаривались.
Et maintenant, on va chercher Lucas, comme on avait décidé.
Похоже она пришла одна, как мы и договаривались.
On dirait qu'elle est venue seule comme on avait convenu.
Выйди замуж за Франциска, как мы и договаривались.
Épousez François, comme nous avons convenu.
Сейчас, как мы и договаривались, просто расскажи о том, что тебя вдохновило.
Maintenant, juste comme on en avait parlé, ne parlez que de ce qui vous a inspiré.
Они приступили к работе как мы и договаривались.
Ils mettent en place la production, au moment même où nous parlons.
Как мы и договаривались, я сделал так, что он не покинет тюрьму в ближайшее время.
Selon les termes de notre arrangement, je me suis arrangé pour qu'il ne quitte pas la prison de si tôt.
Да, вашего мужа готовят к операции, как мы и договаривались.
Oui, ils préparent votre mari pour l'opération pendant qu'on parle.
Мы так и не переписывались, как договаривались.
On ne s'est pas écrit comme promis.
Он вышел из машины, мы видели, что он пошел вверх по кварталу... как и договаривались, верно?
Il sort de la bagnole, on le voit remonter la rue, comme on avait dit.
Зои, я хочу, чтобы ты пошла и спряталась как мы с тобой договаривались.
Zoé, je veux que tu ailles te cacher comme on l'a dit.
Ты делаешь, как мы договаривались А перед словами : "Отправьте и вы сейчас!",
Tu dis le texte, et avant de dire "Envoies-en donc toi aussi!", tu me bois la moitié de la bouteille.
Вы сообщите ФБР о Кевине Мейсоне, и мы будем продолжать работать, как договаривались, а шеф Делк поприсутствует, пока Отдел ООП работает с документами.
Tu informeras le FBI sur Kevin Mason, et tu travailleras avec le chef Delk, pendant que ton unité est sur l'affaire.
Как и договаривались, мы прибыли, чтобы забрать у вас это дело.
Comme convenu, nous venons vous reprendre l'affaire.
Мы были сговорчивы с вашим командованием, сообщив им информацию о Союзе, как и договаривались.
Nous avons collaboré avec le Commandement sur Terre et fourni de l'information sur l'Alliance, comme vous demandiez.
Я не упустил ни одной детали, как мы и договаривались.
Je n'ai rien omis, selon notre accord.
Мы пришли в твои владения, как и договаривались.
Nous voilà dans ton fief, comme convenu.
Мы сделаем это вместе. Сделаем, как и договаривались. 7,5 % прибыли от клуба твои.
On va le faire ensemble, comme on a toujours dit.
Да, как и мы и договаривались.
Oui, comme on a dit.
И он не сделает меня Регентом, Эдвард, как мы договаривались.
Et il ne me fera pas Régent, Edward, c'est ce que nous avions convenus.
Хоть мы и договаривались ровно в семь, а сейчас как раз ровно семь, ничего страшного.
Bien que vous ayez dit 19 h 00 et il est 19 h 00, mais tout va bien.
Уезжаю после обеда, как мы и договорились. Мы договаривались об утре.
On avait dit ce matin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]