Как они растут Çeviri Fransızca
55 parallel translation
Я устала от них прятаться и издали смотреть, как они растут.
Je ne veux plus me cacher, Les voir de loin.
Посмотрите на лилии, как они растут :
Observez ces lis et, comment ils croissent.
И что, ты собираешься просто наблюдать, как они растут?
C'est tout, tu les regardes pousser?
Ты будешь продолжать жить и ты сделаешь кучу маленьких детей и будешь смотреть, как они растут.
Tu vas continuer, et tu auras un tas de bébés. Tu les verras grandir.
Вы знаете всех детей и смотрите, как они растут.
D'apprendre à connaître les enfants, de les voir grandir.
Собаки от заводов щенка часто показывают физический и психологический проблемы, как они растут.
Ces chiens finissent par avoir des problèmes physiques et mentaux pendant leur croissance.
Это замечательно, растения растут и увидеть, как они растут Вы также хотите, чтобы посадить.
Il est merveilleux, les plantes poussent et les voir grandir vous aussi vous voulez planter.
Это поможет очень, если мы перейдем к большему количеству орехов и к меньшему количеству зерновых. Потому что они намного более устойчивы, так как они растут на деревьях.
Ça nous aiderait énormément si nous pouvions manger davantage de noix et moins de céréales, parce que c'est bien plus soutenable, puisque ça pousse sur des arbres.
И если замолчать, можно услышать, как они растут.
Si tu ne fais pas de bruit, tu peux les entendre.
Твои силы ты чувствовала как они растут?
Tes pouvoirs... Tu dois le sentir grandir en toi?
И смотри как они растут
♪ et les regarder grandir ♪
Вам бы следовало посмотреть, как они растут в одном месте у дамы.
Vous auriez dû voir cet énorme truc qu'elle avait sur le cul.
Знаю, я пропустил момент, когда прорезался твой первый зуб как и не суждено мне увидеть недостающих зубов в твоей детской улыбке, или как они растут, пока ты становишься юной леди.
J'ai raté tes premières dents... Je ne verrai jamais ton sourire troué ni comment tes dents repousseront...
как они растут.
Je les ai vus grandir.
" Посмотрите на лилии, как они растут.
"Considérez comment croissent les lis."
Погодите минутку. "как они растут."
Attendez une minute. "Comment ils croissent."
Сажай свои деревья, смотри, как они растут.
Plantez vos arbres, regardez-les pousser.
Я посеял семена... и смотрел, как они растут.
J'ai semé les graines... Et j'ai observé leur croissance.
Вы были женаты, сколько, десять лет, родились дочери, вы смотрели, как они растут.
Tu as été marié, pendant quoi, 10 ans, tu as été témoin de la naissance de tes filles tu les as regardé grandir.
Интересы детей меняются, Роберт, по мере того, как они растут.
Les centres d'intérêts des enfants évoluent, Robert, quand ils grandissent.
Чтобы воспитывать их, любить, смотреть, как они растут.
Pour les élever, les aimer, et les regarder grandir.
Они действительно растут, как часть Тебя, и отделяются по команде, не так ли?
En fait, ils poussent en vous, et se détachent à votre commandement, n'est-ce pas?
И они просто болтаются без дела, смотрят телевизор, смотрят, как растут их друзья, мучаются и завидуют им, а это очень плохие чувства.
Ils se contentent de fläner... ils regardent la télé, regardent leurs amis grandir... ils se sentent malheureux et jaloux.
Ногти Кати не только растут после того, как были срезаны,... они еще и восстанавливаются, если их сломать.
Ils continuent de pousser une fois coupés et ils se reforment une fois détruits.
Целый бурелом импульсов и порывов, они сбиваются в ком и растут, как раковая опухоль, и в конце концов через них уже не продраться.
"De parler de cette jungle d'impulsions " et de crises de vertige " qui se développent tel un cancer
Как быстро они растут.
Ils grandissent trop vite.
Они уже не растут как раньше.
Ils ne poussent plus comme avant.
Я не могу поверить, как быстро они растут.
Ils grandissent tellement vite.
Как быстро они растут.
Ils grandissent si vite.
И так как их кости растут, они могут спать только в определенных позах.
Et vu que leurs os poussent, ils peuvent dormir que dans certaines positions.
Вы хотите, чтобы увидеть, как они растут?
Vous y pensez?
Они растут как брат и сестра.
Ils sont élevés ensembles.
Как же быстро они растут!
Comme ils grandissent vite!
Как же они быстро растут.
" Ils grandissent si vite.
- Они растут, как кустарники.
- Qui pousse en touffes.
Они растут, как грибы.
Mer... credi, on mange ensemble!
Ты же знаешь, как это, провести 30 лет с семьёй, наблюдать как они меняются и растут.
Je veux dire, tu sais, ce que c'est de passer 30 ans avec une famille les regarder changer et grandir
Ну, мы можем продолжать обсуждать, как быстро растут дети, пока они из дома не уйдут.
Parlons de la croissance des enfants. Ils partent tellement vite.
Как они поживают, растут потихоньку?
Que font-elles maintenant, elles grossissent?
Как же они медленно растут.
Mon Dieu, ils grandissent si lentement.
Как же они быстро растут.
- Oh. Ils grandissent tellement vite, n'est-ce pas?
Они как грибы растут.
Ils en ouvrent partout.
¬ едь в первый раз в своей жизни они могут вздохнуть с облегчением, вид € как их дети растут в безопасности и мире.
Pour la première fois de leurs vies... Ils voient grandir leurs enfants... Dans un environnement protégé et sécurisé.
Они растут пиздец как быстро.
Elles grandissent si vite.
Как же быстро они растут.
Elle a grandi trop vite.
Они растут как бамбук.
Ils poussent aussi vite que du bambou.
Они растут на дереве, как кокосы.
Elles poussent dans les arbres, comme les noix de coco.
Они мечтают о возможности наблюдать как растут их дети плавают в басейне без беспокойства что им нужно сделать гастероскопию до 20ти летия! "
Ils rêvent de pouvoir être capable de surveiller leurs enfants qui nagent dans une piscine sans s'inquiéter qu'ils puissent avoir une hystérectomie avant leur 20 ans! "
Они вылупляются, растут, и как только слетают с гнeзда большe не садятся, по два года, пока не рeшать наплодить малeньких стрижат.
Ils naissent, sont nourris et quand ils quittent le nid... pendant deux ans, ils volent jusqu'à ce qu'ils soient prêts à procréer.
Наблюдал, как мои акции растут, и когда они достигли пика, у меня случился такой стояк, что я временно ослеп.
Et quand c'est arrivé, j'ai eu la gaule si fort, j'en suis resté aveugle une minute.
А потом, они растут, как новые, совсем отдельные объекты.
Et ensuite ils continuent de prospérer telles de nouvelles entités totalement séparées.
как они называются 66
как они 672
как они работают 69
как они это делают 82
как они живут 23
как они узнали 95
как они познакомились 20
как они выглядят 124
как они хотят 24
как они это сделали 62
как они 672
как они работают 69
как они это делают 82
как они живут 23
как они узнали 95
как они познакомились 20
как они выглядят 124
как они хотят 24
как они это сделали 62