Какое это имеет отношение Çeviri Fransızca
667 parallel translation
Конечно. Но какое это имеет отношение к данному случаю?
Bien sûr, mais quel rapport?
Не понимаю какое это имеет отношение к делу
Je ne vois pas le rapport avec cette affaire.
Какое это имеет отношение к вам?
Quel rapport?
Какое это имеет отношение? Я... Я торгую цитрусовыми.
Je suis représentant en agrumes.
А какое это имеет отношение к моей музыке?
Mais c'est quoi le rapport avec ma musique?
И какое это имеет отношение к делу?
Et alors?
Не вижу, какое это имеет отношение к моим заявлениям.
Je ne vois pas le rapport avec mes allégations.
Я не понимаю. Какое это имеет отношение к...
Quel est le rapport avec...?
Какое это имеет отношение ко мне?
Quel est le rapport avec moi?
Какое это имеет отношение?
Quel rapport?
А какое это имеет отношение к конкурсу "Мисс Твин Пикс"?
Quel rapport avec Miss Twin Peaks?
Что? Какое это имеет отношение к...
- Vous ne voyez pas?
И возможно в форме параноидальной шизофрении. А какое это имеет отношение ко мне, чёрт побери?
Dites-moi juste pourquoi je suis visé.
- Какое это имеет отношение?
- Quel est le rapport?
Если ваш источник правдив, какое это имеет отношение к клингонам?
Quel rapport avec les Klingons?
Это всё очень интересно, но какое это имеет отношение ко мне?
C'est intéressant, mais qu'attendez-vous de moi?
Но какое это имеет отношение ко мне?
Mais je ne vois pas en quoi ça me concerne.
Какое это имеет отношение к процессу Дэлорена?
Quel est le rapport avec l'affaire DeLorean?
Какое это имеет отношение вообще?
C'est quoi cette merde?
Какое это имеет отношение к делу?
Nous nous égarons.
А какое это имеет отношение к Вавилон 5?
Et quel est le rapport avec Babylon 5?
Да, но какое отношение это имеет к Мэделин?
Oui, mais quel rapport avec Madeline?
И какое отношение всё это имеет к тебе?
Quel rapport avec toi?
Генерал, какое отношение это имеет ко мне?
Général, en quoi suis-je concerné?
- Какое отношение это имеет к Карин?
Aucun rapport avec Karin.
Я думаю, что вряд ли это имеет хоть какое-то отношение ко мне.
Je n'y suis pour rien.
Какое отношение это имеет ко мне, мистер Бартоломью?
Mais qu'est-ce que tout cela a à voir avec moi, Monsieur Bartholomew?
Какое отношение это имеет к делу?
- Ça a un rapport avec l'affaire?
Может, это имеет какое-то отношение к помехам? Нет.
Vous croyez que c'est lié aux interférences?
Что скажете, Спок? Это строение имеет какое-то отношение к помехам связи?
Cette structure est-elle la cause des interférences?
Очень занимательно, но какое отношение это имеет к Земле и мышам?
Oui très édifiant, mais qu'en est-il de la Terre, des souris et tout ça...
- И какое отношение это имеет к тому, о чем я сказала?
Qu'est-ce que ça a à voir avec ce que je viens de dire?
Но какое отношение это имеет ко мне?
Quel rapport avec moi?
Говорят, что это имеет какое-то отношение к озоновому слою.
Les gens disent que c'est un problème de couche d'ozone.
И этот месье Линг имеет какое-то отношение к этой пропавшей шахте?
Un jeu d'enfant.
Это имеет какое-то отношение с ее пребыванием сегодня в банке?
C'est parce qu'elle était à la banque aujourd'hui?
Даже если диалог похож на правду даже если кто-то где-то так разговаривает какое отношение это имеет к брюкам?
Admettons qu'il sonne vrai, et que, quelque part, des hommes parlent comme ça. Mais quel est le rapport avec les pantalons?
Какое это вообще имеет отношение?
Quel est le rapport?
Да, но какое отношение это имеет к краже?
Y a-t-il un rapport avec le vol?
Извините, но я не вижу какое отношение это имеет ко мне.
Excusez-moi mais je vois pas le rapport avec moi.
Какое отношение это имеет к исчезновению людей?
Quel rapport avec les disparus?
Логично. Но какое отношение это высказывание имеет ко мне?
Je ne vois pas en quoi cela s'applique à ma situation.
Это имеет какое-то отношение к чувствам?
Ça a à voir avec les sentiments?
Какое отношение это имеет к моим клюшкам?
Quel rapport avec mes clubs de golf?
А это-то какое имеет отношение?
Quel rapport?
- Но вы были деловыми партнёрами. - А это какое имеет отношение?
- Mais vous étiez en affaires?
Какое отношение это имеет к правде?
Quel rapport avec la vérité?
Какое отношение это имеет к чему бы то ни было?
Quel rapport avec tout ça?
Не понимаю, какое отношение это имеет к нам?
Fais la sortir.
Я не пойму, какое отношение это имеет к тебе?
Quel rapport avec ton cas?
Но какое это отношение имеет к...
Mais qu'est-ce que ça a à voir avec...
какое это имеет отношение ко мне 30
какое это имеет отношение к 16
какое это имеет отношение к делу 56
какое это имеет значение 260
это имеет отношение к тому 16
какое сегодня число 72
какое облегчение 444
какое совпадение 435
какое 2322
какое тебе дело 115
какое это имеет отношение к 16
какое это имеет отношение к делу 56
какое это имеет значение 260
это имеет отношение к тому 16
какое сегодня число 72
какое облегчение 444
какое совпадение 435
какое 2322
какое тебе дело 115
какое красивое 43
какое имя 31
какое решение 33
какое красивое имя 44
какое разочарование 76
какое мне дело 74
какое сообщение 65
какое красивое платье 31
какое дерьмо 33
какое удовольствие 36
какое имя 31
какое решение 33
какое красивое имя 44
какое разочарование 76
какое мне дело 74
какое сообщение 65
какое красивое платье 31
какое дерьмо 33
какое удовольствие 36
какое там 39
какое предложение 39
какое же 36
какое счастье 183
какое время 46
какое несчастье 78
какое именно 52
какое чудо 46
какое слово 57
какое кольцо 37
какое предложение 39
какое же 36
какое счастье 183
какое время 46
какое несчастье 78
какое именно 52
какое чудо 46
какое слово 57
какое кольцо 37