Какое там Çeviri Fransızca
318 parallel translation
- Какое там? Как ты не поймёшь,..
- Pas de chichi, je te prie.
Какое там Рождество в одиночестве...
Je vais être tout seul!
- Какое там правильно.
Ca me paraît parfaitement sensé.
- Какое там было имя?
- Pour ce nom..
Да какое там – всего две серебряных монеты!
Non! Deux pièces d'argent!
Какое там озеро? - Небольшое.
Mon mari l'a fait faire.
- Какое там!
- Penses-tu!
Ну какое там ни было бы слово. Можно жениться на ком-нибудь и никогда этого не делать?
Quel que soit le mot... peut-on se marier... sans jamais...
Какое там! Исчезла!
Tu parles, elle s'est taillée.
Да ну, какое там беспокойство!
Pas de souci.
Скажем, мнение этого врача действительно заслуживает уважения, и и в Наварре это лучшее учреждение детской онкологии и оно очень специализированное, не говоря уже о том, какое там хорошее отношение к больным.
L'opinion de ce monsieur est très respectable mais je suis sûr qu'en Navarre il y a le meilleur service d'oncologie infantile et qu'ils sont très spécialisés, sans compter que le traitement humain n'a rien à voir.
Я не знаю, удобно ли мне ходить смотреть какое там скачут искры между ними.
Ça me gêne d'aller voir si c'est chaud entre un mec et ta copine.
Знаете, какое там давление?
Savez quelle est la pression à cette profondeur?
Да уж, какое там будущее?
Quel avenir?
Там люди говорят : "Рыбы, крабы, да кому какое дело?" Он сказал...
T'as intérêt à les séparer
Какое-то время казалось как будто,... там была надежда на счастье.
Pendant un temps, le bonheur semblait possible.
Похоже, всякий раз, что я проходил вон там, у нее было какое-нибудь небольшое дело для меня :
On dirait que chaque fois que j'étais dans le coin, elle avait quelque chose à me faire faire.
Какое уж там "место в жизни"!
Ça peut pas t'aller.
Я думал, э, что увидел какое-то движение там.
J'ai cru... voir bouger là-bas.
Там есть какое-то силовое поле. А поточнее?
Il y a une sorte de champ d'énergie.
Должно быть какое-то объяснение тому факту, что судовые сенсоры регистрируют только нас, а в нашем приборе - данные о живых формах. - Они еще там, Спок?
Il y a sûrement une explication au fait que le vaisseau ne détecte que nous alors que nous relevons plusieurs formes de vie.
Есть там какое-то строение?
Y a-t-il un édifice près de vous? - En effet.
Какое бы место вы ни выбрали мы уверены, что ваше пребывание там будет очаровательным и незабываемым.
Quelle que soit la vôtre, vous passerez ici un séjour exceptionnel et gratifiant.
Там ничто не имеет такого значения, какое имеет здесь, я знаю.
Plus rien ne vaut de ce qui valait ici-bas, je le sais
Какое-то время там царствовали рептилии, но на их место пришли маленькие теплокровные существа, у которых развилась ловкость и любопытство к окружающему миру.
Les reptiles dominent la planète... puis deviennent des créatures plus intelligentes à sang chaud... habiles et curieuses de leur environnement.
Hасколько я знаю, там производят среди прочего какое-то химическое оружие, наряду с остальным.
A ma connaissance... ils fabriquent des armes chimiques... parmi d'autres choses.
Хватит того, что мы туда поедем и поживем там какое-то время.
C'est assez... qu'on aille dans cette ferme... vivre... pour un temps.
У них там какое-то движение – "Три красных флага".
En Chine c'est la campagne des Trois drapeaux rouges :
Мы сможем жить там счастливо какое-то время.
Nous pourrions y vivre parfaitement heureux.
- Да какое там из...
Loin de moi cette idée.
По-вашему, какое качество самое важное для работы там?
Quelle est la qualité essentielle d'un bon arbitrageur?
Я продолжаю чувствовать, что есть какое-то животное там преследует нас.
J'ai l'impression qu'il y a un animal dehors, qui nous pourchasse.
У отца там какое-то секретное дело, он ничего мне о нем не говорит.
Papa a à faire là-bas. Un marché top secret. Il refuse de m'en parler.
Не представляешь какое я почувствовал облегчение, когда ты сняла платье и у тебя там не оказалось члена.
♪ avais peur que tu aies une bistouquette sous ta robe!
Там он быстрее поправится. Дайте ему какое-нибудь лекарство.
Je comprends pas pourquoi... vous lui donnez pas de médicaments.
Там есть какое-то поле Я не могу сканировать, то что за переборкой.
Il y a un champ de dispersion en marche. Je ne détecte rien derrière la cloison.
Там какое-то серое вещество, которое менее осведомленные люди, назвали бы ее мозгом.
Il y a un peu de matière grise à l'intérieur certains appelle ça un cerveau.
О-о... Знаешь, какое странное совпадение! Угадай, кто еще там стирает?
Devine qui fait sa lessive?
И неважно, где, блять, ты находишься в Америке, но если ты на бульваре Мартина Лютера Кинга - там постоянно какое-то насилие.
Où qu'on soit dans ce pays, si c'est dans la rue Martin Luther King... il y a de la violence.
Вы там не опаздываете на какое-нибудь заседание, или что у вас там? ...
Et vous, n'êtes-vous pas en retard à une de vos réunions fachos?
Там все про этот ветер и деревья и какое-то священное озеро
- Je sais pas. Il y a tout une histoire de vent et d'arbres... et de source sacrée.
Я могу пробыть там какое-то время.
J'y resterai peut-être quelque temps.
Капитан, там какое-то пространственное искажение движется к нам.
Distorsion spatiale avançant droit sur nous.
Я не хочу быть подругой парализованной калеки, Которая слушает Backstreet Boys, Arvingarna, или, какое дерьмо ты еще там слушаешь.
Je veux pas être avec une mongolienne qui écoute Back Street Boys ou je sais pas quelle merde.
Какое мороженое у тебя там есть, Рэй?
Elle est à quoi cette glace, Ray?
Нет, какое там. Чистая правда.
Il a dit quoi?
Мой совет вам, парни? Что бы вы там не перевозили в этих коричневых пакетах попридержите бизнес на какое-то время. Хороший совет, мистер Локли.
Voici mon avis : quoique vous ayez dans vos paquets... laissez tomber pour l'instant.
Они там делали секретные эксперименты с урожаем. Какое-то новое удобрение, с которым кукуруза должна была расти в два раза быстрее.
Ils faisaient des expériences agricoles secrètes... sur un nouvel engrais capable de doper la croissance du maïs.
Там какой-то лунатик требует, чтобы его отвели в какое-то место под названием "уровень 3".
Un allumé là-dedans qui veut qu'on l'emmène au niveau 3.
Я говорю тебе, там какое-то препятствие. Я видел своими глазами.
Il doit y avoir un problème technique.
Ну, так какое там время смерти?
Alors, quelle heure?
там все в порядке 37
там всё в порядке 33
там все 49
там всё 34
там еще один 26
там ничего нет 368
там говорится 95
тамара 246
там холодно 82
там нет ничего 94
там всё в порядке 33
там все 49
там всё 34
там еще один 26
там ничего нет 368
там говорится 95
тамара 246
там холодно 82
там нет ничего 94
там еще 23
там было написано 45
там написано 219
там же 170
там посмотрим 31
там нет никого 35
там никого 47
там бомба 25
там никого не было 80
там было 129
там было написано 45
там написано 219
там же 170
там посмотрим 31
там нет никого 35
там никого 47
там бомба 25
там никого не было 80
там было 129
там еще кто 20
там внизу 94
там опасно 71
там нет 44
там какая 64
там наверху 57
тами 121
там папа 19
там пусто 79
там сказано 117
там внизу 94
там опасно 71
там нет 44
там какая 64
там наверху 57
тами 121
там папа 19
там пусто 79
там сказано 117