Кем я хочу стать Çeviri Fransızca
54 parallel translation
Кем я хочу стать? Да.
Ce que je serai plus tard?
Я хочу, чтобы вы хорошенько посмотрели на папу Стэна и сказали : " Это тот, кем я хочу стать в 30 лет?
Je veux que vous regardiez tous le papa de Stan et que vous disiez : Je veux être comme ça dans 30 ans?
Я до сих пор не поступил в колледж и не знал кем я хочу стать.
Je n'étais pas encore à l'université et je ne savais pas ce que je voulais.
что я люблю и что не люблю, мои достоинства и недостатки, кем я хочу стать...
Ce que que j'aime ou pas? Mes qualités et défauts? Qui aimerais-je être?
И кем я хочу стать.
Et au genre de personne que je voulais être.
В действительности, я не знаю, кем я хочу стать, когда вырасту .. потому что моя жизнь такая классная.
En fait, si je ne sais pas ce que je veux faire plus tard c'est parce que ma vie est chouette.
А затем он спросил, кем я хочу стать.
Après, Vapeur m'a demandé : "Vous voulez faire quoi?"
Слушай, похоже Том всё-таки помог мне решить, кем я хочу стать.
Tom m'a aidé à trouver ma spécialisation.
"Кем я хочу стать, когда вырасту"?
"Ce que je veux faire plus tard"?
Когда я был маленьким, меня спрашивали, кем я хочу стать, когда вырасту. И я всегда отвечал одно и то же.
Gamin, quand on me demandait ce que je rêvais d'être, j'étais formel.
Снимок как бы говорит "Кем я хочу стать".
Quel genre de métamorphoses?
Знаете, кем я хочу стать, когда вырасту?
Vous savez ce que je veux être plus tard?
Мысли о том, кем я хочу стать, так раскрепощали и давали мне силы.
Décider qui je voulais être était tellement libérateur, tellement responsabilisant.
Мама всё врeмя рассказывала, что когда мeня в дeтстве спрашивали, кем я хочу стать, я отвечала : "невидимкой".
Ma mère raconte que, toute petite, quand elle me demandait ce que je voulais faire plus tard... Je répondais toujours : être invisible.
Если бы я могла понять, кем я хочу стать...
Je pourrais découvrir qui se cache en moi
Я так устала от вопросов, кем я хочу стать.
Son père est diplomate.
Я до сих пор не могу понять кто я, не говоря уж о том, кем я хочу стать.
Je cherche toujours qui je suis, encore plus qui je veux devenir.
Я хочу что-то сделать в жизни, стать кем-то.
Je veux faire quelque chose de ma vie.
Я хочу сказать, ты можешь стать еще более бесполезным грызуном, чем уже являешься или можешь стать кем-то. Человеком.
Tu peux continuer à tomber dans la déchéance, ou devenir quelqu'un.
Кем же я хочу стать?
Alors, qui je veux être?
Бобби, я решил, кем хочу стать.
J'ai décidé ce que je ferai plus tard.
Я хочу стать кем-то другим. Кем-то новым.
j'ai besoin de changer, d'évoluer.
Я хочу над кем-нибудь поотжигать что бы стать частью банды.
Je veux casser quelqu'un pour pouvoir faire partie de la bande.
Я держу ее у себя, потому что каждое утро смотрю на нее, и вспоминаю, зачем я здесь, и кем хочу стать.
Je le garde dans mon casier car chaque matin, je le regarde et ça me rappelle ce que je fais ici et ce que je veux devenir.
О том, кто я, кем хочу стать... Как хотела бы провести остаток жизни...
Quand je pense à mon avenir, à qui je suis et qui je veux être, et comment je veux passer ma vie...
Я просто хочу сказать Мне не хочется самой стать той, над кем смеются.
Je dis également que je ne veux justement pas devenir quelqu'un dont je peux me moquer.
Я не хочу опять стать тем, кем я был, Том.
Je ne redeviendrai pas comme avant.
И я действительно хочу попытаться и стать кем-то, уважаемым тобою.
Et je veux vraiment essayer d'être quelqu'un que tu respectes.
Потому что, когда я вырасту, я не смогу стать тем, кем я хочу
Parce que je veux faire quelque chose d'inaccessible.
Я не знаю, кем хочу стать. Мне надо разобраться в себе, ясно?
Je sais pas encore.
И в этот момент я по-настоящему захотела поменяться и стать кем-то лучшим, и быть позитивной, счастливой, потому что я смотрела на эту девчонку и на то, что она сделала для меня за такое короткое время, и я поняла, что я хочу быть такой, как она,
C'est à cet instant que j'ai décidé de changer, de devenir meilleure, d'être plus positive, d'être heureuse, car quand je la regarde et que je vois ce qu'elle a fait pour moi en si peu de temps, je veux être comme elle.
Однажды мне сказали, что нужно себя вести так, как подобает той, кем хочу стать, так что я пытаюсь быть лучше, чем я есть.
Quelqu'un m'a dit un jour de me comporter comme ce que j'aimerais être. Donc j'essaie d'être un petit peu mieux que ce que je suis.
Я приехала в этот город, чтобы делать все, для того, чтобы стать тем, кем я хочу.
Je suis venue dans cette ville pour faire tout ce que je voulais être.
И я правда хочу перестать быть той, кем я была в старшей школе, и стать той, кем я хочу быть.
Et j'espèrais que je pourrais laisser qui j'étais au lycée. et être qui je veux vraiment être
Я хочу быть кем-то еще, я хочу опять стать ребенком.
Je veux être quelqu'un d'autre! Je veux redevenir un bébé!
Я хочу вернуться к учёбе. Хочу получить свою степень и стать, понимаешь, кем-то значительным.
Je veux reprendre mes études, obtenir mon diplôme pour avoir... un poste d'envergure.
Я не хочу тратить деньги моих родителей для получения степени и стать кем то как забывающийся электрик.
Je ne veux pas dépenser l'argent de mes parents et obtenir un diplôme pour devenir électricien.
Я больше не хочу быть таким подонком, и ты единственная, с кем я могу стать лучше. Хорошим человеком.
- Une bonne personne.
Я хочу быть кем-то, кто всегда старается стать лучше. И кем-то, кто учится на своих ошибках.
Je veux être quelqu'un qui essaye toujours d'être une meilleure personne, et quelqu'un qui apprend de ses erreurs.
Получается, я хочу быть кем-то, у кого есть все эти качества, чтобы наконец-то стать девушкой, которой для счастья не нужен парень, потому что она будет знать, как танцевать в одиночку.
Je suppose que je veux juste être quelqu'un qui comprend toutes ces choses pour que je sois enfin cette fille qui n'a pas besoin d'un mec pour être heureuse parce que je saurais danser seule.
Я не хочу, чтобы мое "я", мое детство помешали ему совершить необходимые ему ошибки, чтобы стать тем, кем ему суждено стать.
Mon ego et mon vécu ne doivent pas l'empêcher de faire des erreurs utiles à son devenir.
Да я хочу начать заново, стать кем то новым.
Je veux effacer l'ardoise, recommencer à zéro.
Он не понимает, кто я такой и кем хочу стать.
Il ne me voit pas pour ce que je suis oui qui je veux être.
♪ Я не хочу стать кем-то ♪ ♪ Who can't live up to what I've already done, no ♪
♪ Qui ne peut pas vivre à la hauteur de ce que j'ai déjà fait, non ♪
Я могу стать всем, кем хочу.
Je peux être qui je veux.
Я не знаю, кем хочу стать.
C'est très bien.
Я хочу стать кем-то, как женщины из моих модных журналов.
Je veux être quelqu'un. Comme les femmes sur mes magazines de mode.
Я не знаю, кем мы были, или есть, или кем мы должны стать, но Я хочу увидеть тебя
J'ignore ce qu'on était ou est ni ce qu'on est censé être, mais je veux te voir.
Я смогу стать кем хочу, верно?
Je pourrais faire ce que je veux.
- То, что у нас с Хакимом, тут не при чём. Я дай бог как вкалывала, чтобы сюда попасть, и мне не нужно ни с кем спать, что стать той, кем я хочу.
J'ai bossé comme une dingue pour en arriver là, et je n'ai besoin de couché avec personne pour arriver où je veux être.
От постоянной борьбы, попыток стать тем, кем хочу быть, и от осознания того, что я... ничтожество.
Me battre tout le temps, devenir quelqu'un que je veux vraiment être, et puis réaliser que je... ne suis rien. ( soupirs )
кем я хочу быть 40
кем я была 56
кем я буду 21
кем я стал 48
кем я являюсь 83
кем я был 122
кем я не являюсь 45
кем я стала 19
кем я стану 24
кем являюсь 26
кем я была 56
кем я буду 21
кем я стал 48
кем я являюсь 83
кем я был 122
кем я не являюсь 45
кем я стала 19
кем я стану 24
кем являюсь 26