Кем я стал Çeviri Fransızca
163 parallel translation
Да ты сравни : кем я был у нас в Тоса — и кем я стал теперь!
Grâce à lui, je suis devenu quelqu'un.
Я ненавижу того, кем я стал.
Je hais ce que je suis devenu.
Кем я стал?
J'étais devenu quoi, mol?
А также - кем был я и кем я стал.
Et aussi ce que je fus et ce que je suis!
Если тебя это утешит... Без тебя я бы не стал тем, кем я стал.
Ecoute, si ça peut te consoler, je ne serais pas lâ où j'en suis aujourd'hui, sans toi.
Кем я стал? Я когда-то ненавидел таких.
Avant, je détestais les mecs comme moi.
Лоти, кем я стал?
Mon Dieu, Lotte, que suis-je devenu?
Я годы потратил на то, чтобы стать тем, кем я стал.
J'ai travaillé dur pour être là où j'en suis.
Кто я есть? Кем я стал?
Mais que suis-je devenu?
Ты знаешь почему я стал тем кем я стал?
Tu sais pourquoi je suis comme je suis?
Посмотри, кем я стал.
Regarde ce que tu es devenu.
Я бы не смог стать тем, кем я стал, если бы не был толстокожим.
Vous n'arrivez pas où je suis sans avoir développé une carapace.
Вот кем я стал.
C'est ce que je suis, maintenant.
Я не ходил в школу, и посмотри, кем я стал!
Je n'ai pas étudié et voilà ce que je suis devenu!
Кем я стал бы без кодекса моего отца.
Ce que je serais devenu sans le code de mon père.
Посмотри, кем я стал.
Et ne fréquente que des sous-starlettes anorexiques.
Она бы извелась от страха за меня и, конечно, гордилась бы тем, кем я стал.
Elle aurait toujours peur que je meure, mais elle serait fière de l'homme que je suis devenu.
Я не виню Рокки за то, кем он стал.
Je ne le blâme pas d'être ce qu'il est.
Если бы я продолжала спекулировать сигаретами, я бы не стал тем, кем являюсь сегодня.
Si j'étais resté à Clermont à vendre du tabac, j'en serais pas là!
Я хочу, чтобы ты кем-нибудь стал!
Mais je veux que tu sois quelqu'un!
Так я и живу - с этим неудачником с этим болотом с кафедры истории. Который должен был стать кем-то А стал никем!
Alors me voici avec ce raté... ce boueux de la section d'Histoire... qui a épousé la fille du recteur... pour devenir quelqu'un!
Почему я бросил университет? Сейчас был бы уже кем-то. Кем бы ты стал, если бы продолжил учебу?
- Je pourrais être quelqu'un maintenant.
- Но я не стал бы ни с кем об этом говорить.
Je n'en parlerais à personne.
"Господи, кем же я стал?"
Mince, il me reste 35 ans à vivre.
Хорошо это или плохо, но именно благодаря этому я стал тем, кем стал.
Pour le meilleur ou pour le pire, c'est ce qui m'a mené où je suis.
Будь вы моей я не стал бы делить вас ни с кем
Si vous étiez à moi... je ne vous partagerais avec personne.
Быть может, он все это выдумал, но я начал размышлять о том, кем... кем бы каждый из нас стал, если бы жизнь сложилась немного иначе.
Il m'a peut-être raconté des histoires, mais ça m'a fait réfléchir... Que serions-nous tous devenus si l'histoire avait suivi un autre cours?
Я горд, что увидел кем ты стал.
Fier... de te voir devenir l'homme que tu es.
Кем я стал?
Qu'est-ce que j'ai eu?
Все мои соседи знали, кем я был,... мне не на кого было положиться и я стал искать друзей.
Tout le monde savait qui j'étais de toute manière... alors je pensais que je n'avais qu'à agiter un drapeau et qu'un ami le verrait
Когда я подумаю о том, кем ты стал... и кем должен был стать.
Te voir réduit à ça, avec le potentiel que tu as.
Когда я стал следить за определенными людьми... когда выбрал за кем следить,
Quand j'ai commencé à suivre des gens, des gens que je choisissais, une personne précise, les ennuis ont commencé.
Я обещала воспитывать наших детей, любить и уважать тебя, но ты стал человеком, который слишком далек от того, кем, я надеялась, ты станешь...
J'élèverai nos enfants dans l'amour et le respect de leur père. Mais je dois reconnaître que tu es très différent de celui que j'espérais revoir.
Я с удовольствием бы стал кем-нибудь другим.
Moi, j'aurais vraiment aimé être quelqu'un d'autre!
Может, я не стал для нее тем, кем я мог бы стать.
Peut-être... que je n'ai pas été aussi sincère qu'elle l'aurait voulu.
Если бы не сигареты, кем бы я стал?
Sans les cigarettes, je ne sais pas où je serais aujourd'hui.
Ну, когда мы расстались, я стал кое с кем встречаться.
Je l'ai rencontrée après notre rupture.
Вдруг я уже стал тем, кем, по мнению многих, я должен был стать?
Si j'avais fini par devenir ce que les toubibs avaient dit?
Послушай, ты же знаешь, я бы не стал с кем-то встречаться, не спросив твоего согласия, да?
Je ne sortirais jamais avec quelqu'un si tu n'étais pas d'accord, n'est-ce pas?
История о том, как я стал тем, кем я должен был стать, перед тем, как я мог познакомиться с нею.
L'histoire de comment je devais devenir ce que je suis avant de pouvoir la rencontrer.
Именно тогда я начал превращаться в того, кем я сейчас стал.
J'avais été au sommet et j'étais devenu has-been. Et rien entre les deux.
В смысле, ты был тем кем я мечтал быть всю жизнь и никогда бы не стал.
Tu étais exactement la personne que j'ai toujours rêvé être. Et j'y suis jamais arrivé.
Мне кажется, я не знаю никого кто стал бы тем, кем хотел стать когда был ребенком.
Je connais personne qui soit devenu ce qu'il voulait être étant enfant.
Зато я ходил в школу, и вижу, кем ты стал!
Moi j'ai fait des études et voilà ce que tu es devenu!
Я бы хотела, чтобы ты стал последним, с кем у меня был секс на экране.
J'aimerais que ce soit toi, mon dernier partenaire à l'écran.
я бы хотела, чтобы ты стал последним, с кем у меня был секс на экране.
J'aimerais que ce soit toi, mon dernier partenaire au cinéma.
я бы хотела, чтобы ты стал последним, с кем у меня был секс на экране.
J'aime le fait que, la dernière personne avec qui j'ai couché à l'ecran, ce soit toi.
Прости что я не стал тем кем мы думали что я стану, понимаешь?
Désolé de ne pas être devenu celui qu'on pensait que je deviendrais.
А если б они оба были блядями? Кем бы я стал? Родился бы водителем такси
"Et s'ils étaient deux pouffiasses?" "Alors je serais chauffeur de taxi."
Из-за тебя.. кем бьI я стал.. знаешь?
- Coquin, canaille.
И поэтому я убежал в Нью-Йорк, И я стал тем, кем сегодня являюсь.
Alors je suis parti à New York, pour devenir l'homme que je suis aujourd'hui.
кем я стала 19
кем я хочу стать 18
кем я хочу быть 40
кем я была 56
кем я буду 21
кем я являюсь 83
кем я был 122
кем я не являюсь 45
кем я стану 24
кем являюсь 26
кем я хочу стать 18
кем я хочу быть 40
кем я была 56
кем я буду 21
кем я являюсь 83
кем я был 122
кем я не являюсь 45
кем я стану 24
кем являюсь 26
кем я был раньше 17
я стал 30
я стал лучше 20
я стал другим человеком 20
я стал твоим другом 18
стало еще хуже 18
стальной алхимик 49
стало 30
стала 25
стало лучше 44
я стал 30
я стал лучше 20
я стал другим человеком 20
я стал твоим другом 18
стало еще хуже 18
стальной алхимик 49
стало 30
стала 25
стало лучше 44
стало известно 34
сталь 44
сталкер 35
стало легче 25
стало хуже 24
сталин 36
стало ясно 49
стал 42
стало быть 361
стали 28
сталь 44
сталкер 35
стало легче 25
стало хуже 24
сталин 36
стало ясно 49
стал 42
стало быть 361
стали 28