English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ К ] / Краса

Краса Çeviri Fransızca

22 parallel translation
По виду простое, но чтобы, глядя в него, я не старилася, чтобы краса моя девичья...
C'est un miroir magique. Quand on se regarde dedans, on paraît toujours jeune! Avec lui, je ne paraîtrais jamais vieille, et je serais toujours... jeune et jolie...
Настенька! Пожалела ты меня, краса ненаглядная, в образе чудища безобразного.
Nastinka.
в чудище, в диво лесное! Наложила заклятие : жить мне в образе страшном, пока не полюбит меня краса-девица за душу беззлобную, за сердце чистое.
Alors elle a jeté un sort... qui me ferai vivre ainsi... jusqu'à ce qu'une jolie jeune fille m'aime pour ce que je suis pour mon âme pure et mon coeur tendre.
Страшно мне, краса моя увянет без радости.
J'ai peur. Sans m'avoir procuré le bonheur ma beauté se fanera bientôt.
А мне наградой за победу Была надежда, что приеду Живым в родимые края. К тебе одной, краса моя!
Ma récompense à moi c'est de rentrer sain et sauf au pays, et te retrouver enfin, ma bien-aimée!
Наина, где твоя краса?
Qu'as-tu fait, Naïna, de ta beauté?
Краса моя, сядь передо мной.
Ma beaute, assieds-toi devant moi.
Краса вселенной!
" C'est la merveille du monde.
О нет, твоя краса всему виной!
Ta beauté fut la cause de cet effet.
Твоя краса мне в снах моих внушала Предать мечу весь мир лишь для того, Чтоб час один прожить в твоих объятьях.
Ta beauté... qui me hantait dans mon sommeil et m'eût incité au meurtre du monde entier pour pouvoir vivre une seule heure sur ton sein charmant.
Чего ты ждешь? Я Генриха убил. Но виновата в том твоя краса.
N'hésite pas, car j'ai bien tué le Roi Henry, mais c'est ta beauté qui m'y a provoqué.
Вот, какая краса.
Génial.
Советский десантник это сила краса и гордость Вооруженных сил!
Le soldat d'élite soviétique est la gloire, la puissance et la fierté des forces armées.
Пиздец, краса, как на розах роса.
Tu ressembles à de la rosée sur des roses en fleur.
Как свежей юности краса погибла, Цветок весны под бурею увядший
Cette forme sans égal si caractéristique de la jeunesse éphémère abattue par l'extase.
Нет, нет.... Нет, кузина Марка Краса заслуживает убийцу Феокла
La cousine de Marcus Crassus désire le bourreau de Theokoles, à bon prix.
Даже Илития благоразумна, ведь это кузина Марка Краса.
Même Ilithyia craint les représailles de la cousine de Marcus Crassus.
Смотрите, дети! Величественная краса Мексики!
Découvrez, les enfants, la glorieuse beauté du Mexique!
Точно не знаю. Если этот чувак - краса и гордость Саус Парка, каковы же остальные горожане?
Ouais, si ce gars est la meilleure chose que cette ville a à offrir, pouvez-vous imaginer qui il a laissé derrière?
А ты краса-ви-ца.
Et tu es ma-gni-fique.
Беззаботно росла, рано выросла. Расцветала краса раннею весной.
La jolie fille, le beau brin,
Жена - красА.
C'est ma jolie femme.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]