Красивые глаза Çeviri Fransızca
217 parallel translation
У него красивые глаза.
Il a de beaux yeux.
Красивые глаза без этих очков.
Je finirai par vous plaire. Vous avez de beaux yeux sans votre binocle.
За красивые глаза?
Et je gagnerai tout ce blé-là pour ne rien faire?
Ты что, думаешь, что я тебе даю деньги за красивые глаза?
Quoi? Tu crois que je vais t'obéir à cause de tes beaux yeux?
Вы знаете, у вас красивые глаза.
Vous savez quoi? Vous avez des yeux magnifiques, petite mignonne.
Я вам плачу треть не за красивые глаза.
C'est pour ça que je lâche un tiers.
Красивые глаза, красивые зубы
Lé beaux yeux, lé belles dents.
И у тебя... очень красивые глаза.
Et aussi... de beaux yeux.
У тебя красивые глаза,
Tu as un bon regard.
У вас красивые глаза.
Vous avez de jolis yeux.
У тебя очень красивые глаза.
Vous savez que vous avez de beaux yeux?
Знаешь, у тебя красивые глаза.
"T'as de beaux yeux, tu sais."
У неё были очень красивые глаза.
Elle a de beau yeux.
У вас красивые глаза.
Vous avez de beaux yeux.
У него темные волосы, красивые глаза.
Tu sais, les petites fesses.
У тебя красивые глаза, Эпифани.
Tu as des yeux magnifiques.
Какие красивые глаза!
Quels beaux yeux!
Я сказал, что у тебя красивые глаза.
- Que t'avais de beaux yeux.
У вас красивые глаза.
Vous avez... de beaux yeux, des sourcils qui inspirent confiance... Vous êtes un chirurgien!
У тебя очень-очень красивые глаза.
Vous avez de très très jolis yeux. Venez.
Утебя такие красивые глаза.
Et c'est vous qui possédez des yeux ravissants.
У нее красивые глаза, Кузнец.
Il a de jolis yeux, Hammersmith.
У вас очень красивые глаза.
Vous avez de beaux yeux.
У вас красивые глаза.
Vos yeux sont très beaux.
Я поспорила с собой, что у тебя красивые глаза.
Je m'étais parlé que vous aviez de beaux yeux.
" ато у него красивые глаза.
Il a de beaux yeux.
И для этого, и для другого. Ты же понимаешь, что не за твои красивые глаза.
Pour lui ou pour d'autres, tu crois tout de même pas qu'on t'as fait sortir pour tes beaux yeux, non?
- У тебя красивые глаза.
- Tu as de beaux yeux.
И красивые глаза.
Et de très beaux yeux.
Но у тебя действительно очень красивые глаза.
Tu as de... très beaux yeux...
У тебя действительно красивые глаза!
"Tu as de très beaux yeux..."?
У тебя такие красивые глаза.
Tu as vraiment de beaux yeux...
Подожди, я не хочу ничего сказать, но у тебя действительно красивые глаза.
Sans vouloir te la jouer mielleux, tu as vraiment de beaux yeux.
- Мне работу поручили не за красивые глаза.
- Je ne dois pas ce poste à mon physique.
- Красивые глаза. - Да.
Quels beaux yeux!
О, посмотрите на эти красивые глаза.
Ouah, regardez-moi ces jolis yeux.
Ты знаешь, что у тебя очень красивые глаза?
Tu sais que tu as de très beaux yeux?
Она красивая красивые глаза и... зад.
Elle a de la classe... Elle est belle, et sympa.
У него очень красивые глаза.
Il a de si jolis yeux...
Не за красивые ж глаза она вышла за это пугало!
C'es quand même pas pour son charme qu'elle a épousé un monstre!
Они, конечно, будут темными, как Хосе Но у них будут красивые темно-зеленые глаза.
Ils auront la peau sombre de Jose, bien sûr, mais des yeux verts très vifs, de beaux yeux.
У тебя красивые глаза.
Tu as de très beaux yeux.
У тебя красивые глаза
Pisse!
"Красивые глаза"... подходит.
"De très beaux yeux."
У него красивые девичьи глаза.
Il a de beaux yeux de fille.
рост пять футов семь дюймов, каштановые волосы, красивые карие глаза.
Cheveux châtain-roux. Magnifiques yeux marron.
У вас красивые глаза.
- On va le faire.
Те же сумасшедшие глаза, но такие красивые...
Que Dieu ait son âme. Ces grands beaux yeux de folle...
Он точная копия вашей покойной сестренки. У него голубые глаза и красивые брови.
Il ressemble à votre petite sœur, avec de jolis yeux bleus et de beaux sourcils.
Когда школьный президент начинает трогать мое лицо в темном углу,... говоря, какие красивые у меня глаза, я могу это назвать только одним словом.
Quand la star de la classe se met à me toucher le visage et à parler de mes yeux, ça a un nom bien précis.
Знаете, когда я была всего на пару летстарше чем вы, я работала в Брунсвике в морском госпитале, и я встретила парня, у которого были самые красивые голу - бые глаза, какие я когда-либо видела.
Tu sais, je devais à peine être plus âgée que toi. Je travaillais à l'hôpital naval et j'ai rencontré un garçon. Il avait les plus beaux yeux bleus que j'aie jamais vus.
глаза 456
глаза разуй 18
глазами 33
глаза мои 19
глаза закрыты 24
глаза открыты 16
глазам своим не верю 139
глазам не верю 178
красивая песня 20
красивая девочка 21
глаза разуй 18
глазами 33
глаза мои 19
глаза закрыты 24
глаза открыты 16
глазам своим не верю 139
глазам не верю 178
красивая песня 20
красивая девочка 21
красивая 818
красивая девушка 66
красивый мальчик 26
красивый город 30
красивая музыка 16
красивый 448
красивая женщина 72
красивая картина 19
красивый вид 32
красивое имя 221
красивая девушка 66
красивый мальчик 26
красивый город 30
красивая музыка 16
красивый 448
красивая женщина 72
красивая картина 19
красивый вид 32
красивое имя 221
красиво 1124
красивые цветы 26
красивое место 44
красивый парень 25
красиво сказано 29
красивое платье 82
красивый дом 67
красивые 235
красивая машина 32
красивее 40
красивые цветы 26
красивое место 44
красивый парень 25
красиво сказано 29
красивое платье 82
красивый дом 67
красивые 235
красивая машина 32
красивее 40
красивые слова 20
красивые женщины 35
красивая вещь 19
красива 101
красивого 22
красивый костюм 19
красивое 154
красивой 70
красивые женщины 35
красивая вещь 19
красива 101
красивого 22
красивый костюм 19
красивое 154
красивой 70