Спокойно и медленно Çeviri Fransızca
44 parallel translation
Спокойно и медленно.
Lentement!
Только езжай спокойно и медленно.
Roule à ton aise.
Спокойно и медленно.
A ton aise.
Опускайся спокойно и медленно.
Par ici, doucement. Doucement.
Сюда, спокойно и медленно.
Par ici, tout doucement.
Спокойно и медленно.
Tout doucement.
Хорошо. Дыши спокойно и медленно, понял?
Ça va, respire doucement.
Спокойно и медленно.
En douceur.
Руки вверх, спокойно и медленно.
Les mains en l'air, sans geste brusque.
Спокойно и медленно.
Doucement.
Теперь целься... и дави на курок, спокойно и медленно.
Maintenant vise... et presse la détente stable, et doucement.
Спокойно и медленно.
Délicatement et doucement.
. Спокойно и медленно, приятель.
Facile, mon pote.
Спокойно и медленно.
On y va tout doux.
Медленно и спокойно.
Doucement...
Встаньте медленно и спокойно.
Relève-toi, doucement.
Поднимайте. Только медленно и спокойно.
Monte-le, lent et régulier.
Медленно и спокойно.
Lentement, mais sûrement.
Медленно и спокойно.
Doucement.
Иди медленно и спокойно.
Répond, va lentement, sois calme.
Сконцентрируйся на моем дыхании... медленно и спокойно...
Concentre-toi sur ma respiration. Tout doucement.
Все двигайтесь медленно и спокойно!
On avance tout droit, lentement.
Иногда он очень опасен и жесток, поэтому медленно и аккуратно подними своё оружие, убедись, что палец движется независимо от кулака и запястья, и нежно и спокойно скользни.
Il est parfois dangereux et cruel. Alors, levez l'arme lentement et doucement, votre index doit être indépendant de votre poing, et pressez la gâchette doucement et sans remords.
Хорошо, просто положи его медленной и спокойно.
Posez-le en douceur.
Отец спокойно взял меня, отвёл в машину, мы медленно поехали, и он сказал мне : "Молодец".
Mon père me relève calmement, va jusqu'à la voiture et part tranquillement. Et il me dit : "Bien joué."
Тито, мой мидтаунский монстр, медленно и спокойно приходит последним.
Tito, monstre de Midtown, rien ne sert de rouler, tu n'arriveras point.
Медленно и спокойно, медленно и постепенно.
Prête?
Медленно и спокойно.
Calmement et lentement.
Медленно и спокойно, Хэл!
Doucement et calmement, Hal!
Медленно и спокойно.
Doucement et calmement.
Медленно и спокойно ляг на пол. Сейчас же.
Gentillement et lentement, allonge toi par terre, maintenant.
Медленно и спокойно, парень, если не хочешь получить заряд картечи в свой красивый синий мундир!
Doucement, gamin, à moins que tu veuilles une tournée de chevrotine dans ton ventre de bleu!
Просто иди медленно, прикрывай меня и просто спокойно иди обратно к машине.
On marche doucement, on regarde derrière Et on marche jusqu'à la voiture.
Говори очень медленно и спокойно, и расскажи мне, в чем чертова проблема!
Tu dois parler doucement et calmement et me dire quel est le problème.
Повернись, медленно и спокойно.
Tourne toi maintenant, doucement et gentiment.
мы выйдем медленно... и спокойно отсюда.
On va bouger lentement... et sortir d'ici calmement.
Медленно и спокойно.
Gentiment et doucement.
Медленно и спокойно.
Doucement mais sûrement.
- Медленно и спокойно, приятель.
- Tout doucement.
Медленно и спокойно.
Tout doucement.
Медленно и спокойно ложишь на чёртов пол.
Alonge toi gentiment et lentement.
Медленно и спокойно. Пошли.
Tout doux et régulier, allez!
и медленно 20
медленно 1101
медленно и спокойно 19
медленно и аккуратно 17
медленно и осторожно 16
медленно повернись 19
спокойной ночи 11652
спокойной ночи всем 26
спокойствие 282
спокойно 5270
медленно 1101
медленно и спокойно 19
медленно и аккуратно 17
медленно и осторожно 16
медленно повернись 19
спокойной ночи 11652
спокойной ночи всем 26
спокойствие 282
спокойно 5270
спокойная 33
спокоен 51
спокойствие приди 22
спокойный 64
спокойной 215
спокойна 18
спокойное 18
спокойнее 430
спокойно ночи 82
спокойней 223
спокоен 51
спокойствие приди 22
спокойный 64
спокойной 215
спокойна 18
спокойное 18
спокойнее 430
спокойно ночи 82
спокойней 223