Лес Çeviri Fransızca
2,332 parallel translation
"Тёмный Лес".
"Forêt Sinistre."
Ненавижу Тёмный Лес!
Je déteste la Forêt Sinistre.
Скорее в лес!
Dans les bois!
Отец приказал стаду зайти в лес, чтобы укрыться от бури.
Mon père entraîna le troupeau dans la forêt pour nous mettre à l'abri de la tempête.
Сухое лето превратило лес в пороховую бочку, готовую зайтись пламенем.
Les mois de sécheresse de l'été avaient transformé la forêt en une poudrière prête à exploser.
Это нормальный лес с нормальными лесными вещами.
C'est juste une forêt normale. Pleine de choses forestières tout à fait normales.
Ты подумай : жуткий темный лес - это как обычная открытая местность, но с деревьями и разными существами.
Une forêt sombre et terrifiante n'est rien d'autre qu'un terrain découvert, avec des arbres et différentes choses dedans.
Ты хорошо знаешь этот лес.
Tu connais bien cette forêt.
Лес - это и есть дом.
Les bois sont un abri.
Она ходила в этот лес, искала его.
Elle a marché dans les bois à sa recherche.
Мы собираемся обыскивать лес.
Nous allons organiser une battue dans le bush.
Я вешаю замок на калитку, но они все равно пробираются через лес.
J'ai mis un cadenas sur le portail mais elles passent par les bois.
Она тихо выбирается из дома и идет в лес.
Elle se glisse dans les bois.
- Она ходила в лес.
- Elle a vu du louche dans les bois.
Не нравится - иди в лес и поешь там снега.
Vous n'aimez pas, vous pouvez sortir et manger de la neige.
Лес наш.
La forêt est à nous.
Если понадобится, сожжём целый лес дотла!
On brûlera toute la forêt s'il le faut.
Смотрите, я закрываю глаза и вижу, вижу тысячи озёр, лес, волка, медведей и великое множество лабрадоров.
Voir, je ferme les yeux et de voir, je vois des milliers de lacs, forêts, loups, les ours et un grand nombre de Labradors.
Когда я превращусь, мне стоит потащить тебя в лес на веревке.
Quand je me transformerai, je te traînerai attaché à une corde dans les bois. Je te compare à un poulet.
Что он ходит делать пи-пи в лес?
Or that he only likes to tinkle in the Woods?
Ты знаешь, мы с Гасом думали о том же после того, как мы посмотрели "Таинственный лес", но вскоре отказались от этой мысли, потому что кино было ужасным.
Vous savez, Gus et moi avons pensé à faire la même chose après avoir vu The village, mais on ne l'a pas fait parce que le film était nul.
Это была не просто женщина, которая забрела в лес и умерла
Ce n'était pas un femme, qui errait simplement dans les bois et qui est morte.
Значит это не она тащила тело Шелли в лес.
Il n'y a aucun moyen qu'elle est Trainée le corps de Shelley Dans les bois.
Может спеть "Норвежский лес".
Il peut chanter "Norwegian Wood".
Наш единственный шанс - пройти через густой лес спуститься с горы и напасть сзади.
Notre seul espoir est de passer par les bois, en bas de cette falaise... pour les prendre par derrière.
Вы пошли в лес.
Vous étiez partie dans les bois.
Зачем мне понадобилось идти в лес?
Pourquoi aurais-je voulu aller dans les bois?
То, что вы отведете её в лес и будете принуждать вспомнить, может привести к неописуемым последствиям.
L'emmener dans les bois, la forcer à se rappeler, pourraient causer d'énormes dégâts.
Я хочу пойти в лес и убить кого-нибудь.
Je veux aller dans la forêt et tuer quelque chose.
Я знаю, что шесть дней назад он вышел из камеры смертников из-за какой-то хреновой ДНК, которая для меня тёмный лес.
Ce que je sais, c'est qu'il est sorti du couloir de la mort il y a 6 jours à cause d'un truc d'ADN que je n'ai toujours pas bien compris.
Ты каждый раз вырубаешь лес, для того чтобы напечатать то, что хочешь прочитать?
Devez vous tuez une forêt à chaque fois que vous lisez quelque chose?
Мистер Кросс и его команда тащили существо сквозь лес к аномалии.
M. Cross et son équipe ont traîné la créature à travers la forêt jusqu'à l'anomalie.
Я отлично знаю лес Тебальди.
Je connais bien la forêt des Tebaldi.
и это была прекрасная земля, как будто лес в механической обработке.
Et c'est finement broyé, visiblement par une machine.
Иии... проверещала блондиночка в милом платьице, заходя в лес.
Eeeeeet donnons la parole à la blonde en nuisette qui marche dans les bois.
Иногда... в город, иногда в лес, иногда просто гуляю.
Parfois en ville, parfois dans les bois, parfois juste dehors.
Я записал время и место, но эм.. Честно, я не хочу брать на себя ответственность за точные слова в этом случае, так как это не совсем соотносится с моей профессией, это для меня темный лес.
J'ai noté l'heure et l'endroit, mais... j'aimerais ne pas être responsable de cette traduction qui, je crois... pourrait toucher à une zone grise de ma profession.
И конечно, в один из следующих дней, мой папа потащил меня опять в лес.
Et bien sûr, le jour d'après mon père me traîna à nouveau dans la forêt.
Затем ты можешь сказать что отвез меня в лес и бросили в овраг.
Après vous pourrez dire que vous m'avez emmené dans les bois et jeté dans le ravin.
Он шел вдоль шоссе, пересек лес Монтиньи.
Il a longé la départementale et a traversé le bois de Montigny.
ФБР перевернули весь лес.
Le FBI a ratissé les bois.
Вы видели, что она пошла в лес?
L'avez-vous vue entrer dans les bois?
Почему ты пошла в лес сегодня?
Pourquoi es-tu allée dans les bois aujourd'hui?
Так быстро как можешь. Через лес.
Aussi vite que tu peux à travers bois.
Я вернулась в лес и нашла ее.
Je suis retourné dans les bois et je l'ai trouvé.
Если ты хочешь пройти сквозь Мятный лес, Тебе придется пройти через меня.
Si vous voulez traverser Peppermint Stick Forest, vous devez passer par moi.
В лес.
Dans les bois.
Если ты в беде, беги в лес.
Quand tu as un problème, vas toujours dans les bois.
Мы прочешем лес за домом.
On va aller chercher dans la forêt juste derrière la maison.
Это лес за игровой площадкой.
Les Collines Noires?
Здесь дивный лес, но нет ничего лучше дома.
C'est une jolie forêt.