Лимонное Çeviri Fransızca
34 parallel translation
Ванильное, кофейное, земляничное, лимонное...
Vanille, café, fraise, citron...
Лимонное мороженое здесь совсем другое.
Il est pas comme là-bas, le créponné, ici?
- Мне лимонное.
- Et moi au citron.
У них шоколадное, лимонное и вишневое.
- Chocolat, citron et cerise.
Есть вишневое, лимонное и фруктовое.
Juste cerise, citron, et tutti frutti.
– "Лимонное дерево." – Питер Пол и Мэри?
- "Lemon Tree". - Peter, Paul et Mary.
Лимонное дерево!
Lemon Tree!
Зачем ты писаешь на лимонное дерево?
- Quoi? Pourquoi tu pisses sur ton citronnier?
Зачем ты кладешь лимонное печенье?
Pourquoi tu lui mets des tranches de citron?
когда мы посадим это лимонное дерево, сможем сами делать свой лимонад.
Quand on aura planté le nouveau citronnier, on pourra faire notre propre limonade fraîchement pressée.
А я уверенна, что если ты поднапряжешь мозги, у тебя может получиться лимонное безе лучше чем мое.
Et je suis persuadée que si vous y mettez du votre vous arriverez à trouver une meilleure recette de tarte aux cintrons meringués.
Это было лимонное безе.
C'était une tarte au citron meringuée.
Есть лимонное рисотто шафрана, белая пицца, кайеннский чай.
Il y a du saffran, citron, rissoto, pizza blanche, thé de cayenne.
И сажали лимонное дерево, которое всегда будут сохнуть.
Qu'on replante le citronnier qui meurt sans cesse.
Лучше не есть это лимонное желе.
Ne testez pas la gelée au citron!
Простите, лимонное желе моей кузины Тетры с ямсом, зефиром и пеканом.
Désolée, gelée de ma cousine avec de l'igname, des marshmallows et des noix de pécans. *
- Лимонное мороженое.
- Des glaces au citron.
Тут все едят лимонное мороженое.
Tout le monde en veut.
Осталось только лимонное мороженое.
Il me reste que de la glace au citron.
Восхитительное... бодрящее, словно лимонное мороженное.
C'était merveilleux... rafraîchissant... comme... un sorbet au citron.
- И лимонное мороженое, папа!
Une glace au citron, s'il vous plaît, papa!
Это лимонное желе?
C'est de la gelée au citron?
И фургон Ли Купер просто скатился на её лимонное дерево.
Et la caravane de Lee Cooper aurait foncé dans son citronnier.
Так что, прощай, лохматое лимонное молоко.
{ \ pos ( 120,270 ) } Adieu, le lait au citron plein de grumeaux.
Он просто вернулся, будто это его лохматое лимонное молоко!
Il revient comme une fleur, comme si le lait à grumeaux était à lui.
- Клубнично-лимонное.
- Fraise-citron.
Это не были Драгоценности Короны, это было лимонное безе.
Ce n'est pas les bijoux de la couronne, c'est une tarte au citron.
Лимонное безе?
- Tarte au citron?
Пекли заново лимонное парфе для её торта.
Pour refaire son parfait petit gâteau de mariage au citron.
- Видела лимонное дерево? - Ага.
Tu as vu le citronnier?
Лимонное печенье.
Des biscuits au citron.
Можешь писать на моё лимонное дерево, если захочешь.
Tu peux faire pipi sur mon citronnier, si tu veux.
А как там поживает лимонное дерево?
Comment va le citronnier?
- И лимонное мороженое...
Une glace au citron qui marche.