English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Л ] / Лимонный

Лимонный Çeviri Fransızca

120 parallel translation
Лимонный сок! Вкусно!
Ça a le goût de citron, délicieux!
- Лимонный.
- Au citron.
- Ну, а лимонный сок? - Предпочитаю молоко.
Plutot du lait.
Текила, сухое вино, лимонный сок и еще соль на ободке стакана. - Вам понравится.
Tequila, triple sec... jus de citron... et sel givré sur le bord du verre.
- И лимонный шелк.
De la crème de citron.
- Лимонный шелк...
De la crème de citron!
Можешь выпить лимонный ликёр.
Un cordial au citron, oui.
Лимонный подъем.
La citronnelle.
Я не ел лимонный пирог вот уже 10 лет.
J'en ai pas eu depuis dix ans.
Мягкий лимонный!
Citron apaisant!
Лимонный "шмуш".
Ce sera une bouillie au citron.
Лимонный "шмуш"
Ce sera une bouillie au citron.
Лимонный пирог.
Tarte au citron. Pas mal.
- А этот лимонный из слоеного теста.
Au citron... Un millefeuille.
Почём этот лимонный пирог?
C'est combien, la tarte au citron?
Кто будет лимонный пирог?
Qui veut du gâteau au citron?
Приятный лимонный привкус.
C'est bon avec une pointe de citron.
- Нет. Это экстракт гинко, он делает вашу кожу скользкой. Из вас сразу начнут выходить все жидкости - там, вода, лимонный сок, моча.
C'est l'extrait de "Ginkgo"... qui rend votre peau si lisse comme tous les liquides glisseront sur vous... que ce soit de l'eau, du citron, ou de l'urine.
Лимонный Шeрбeт.
Citron Sorbet!
Апельсиновый или лимонный?
- Orange ou citron?
Вымочите это в солнце и сделайте кайфовый лимонный пирог.
Le mettre au soleil et en faire une tarte au citron.
Не забывай ставить лимонный бальзам возле своего стола.
N'oublie pas de bien te couvrir.
Я использую настоящий лимонный сок. Прямо с дерева.
J'ai mis du vrai jus de citron.
А там, где ты работаешь, готовят домашний лимонный пирог?
Où tu travailles, ils ont de la tarte au citron meringuée faite maison?
Здесь делали самый лучший лимонный пирог в округе.
Ils font la meilleure tarte au citron du coin.
Проклятый лимонный коктейль.
Foutues gouttes de citron.
А вот если кто-то запустит лимонный пирог в лицо ректора как некое заявление, вот это я напечатаю.
Si quelqu'un envoyait une tarte au citron au visage du président en tant que déclaration, ça je l'imprimerais.
Я думаю, сделаю лимонный пироженные-безе.
Oh, je pense à ma tarte au citron meringué.
Ох, я подумал, что это лимонный леденец.
J'ai cru que c'était un citron.
Горячая / сумасшедшая по шкале, лимонный закон, платиновое правило...
L'échelle Folle / Sexy, la Loi du Citron, la règle de Platine...
Говорит, ему всё на вкус как лимонный пирог.
Tout a le goût d'une tarte au citron meringuée.
Любая еда и дальше будет как лимонный пирог, плюс обмороки и бестолковость.
Il va pouvoir continuer à goûter de la tarte au citron meringuée, tomber dans les pommes et se faire prendre pour un pigeon.
я стащил восхитительный лимонный кондиционер дл € волос.
J'ai de la superbe lotion renforçante au citron pour mes cheveux.
Там печенье.На столе лимонный напиток.
Il y a des cookies sur la table, et de la limonade.
ак называетс € ресторан, в котором подают эту подозрительную картошку, и могут ли мне заменить чесночно-лимонный айоли?
Quel est le nom de ce restaurant qui vend ces prétendues patates. Je pourrais vous en avoir une, mayonnaise à l'ail et huile d'olive?
Кстати, я делаю очень вкусный лимонный пирог.
- Je vous signale que je réussis très bien les tartes au citron.
Если жизнь дает тебе в руки лимоны... сделай лимонный сок или виски с лимоном.
Si la vie t'offre des citrons, fais-toi une limonade. Ou commande un citron pressé.
Хорошо, это официально : я выгляжу как лимонный пирог.
C'est officiel. J'ai l'air d'une tarte au citron meringuée.
И лимонный крем Он не хочет печенье Уолтер
Il ne veut pas de cookie, Walter.
Мой маленький лимонный леденец.
Ma petite goutte de citron.
После увольнения он несколько дней лежал в кровати и пил горячий лимонный чай из одной и той же немытой кружки - верный признак того, что у него все плохо.
Après son licenciement, il est resté au lit à boire du thé citronné dans une tasse qu'il ne lavait jamais, signe patent d'abattement.
Да ещё и лимонный сок щиплет...
Y a du jus de citron dessus.
Это лимонный шербет. Высший балл.
- Du sorbet au citron. 20 sur 20.
Нет, ты выжимаешь на неё лимонный сок, а потом заворачиваешь всё прозрачной плёнкой
Non, mettez du jus de citron dessus, puis pressez le film plastique dessus.
Это "лимонный зингер", помоему.
Ça sent le citron.
"Мах 1" в кузове "фастбэк" 71-го года, окрас - яркий лимонный с воздухозаборником на капоте.
Une Mach 1 à hayon 1971 vert lime avec un toit ouvrant.
Лимонный.
Citronné.
Ну, это зависит от того, считаешь ли ты канноли, две медвежьи лапы и лимонный торт подходящим завтраком.
Sauf si on voit un cannoli, deux viennoiseries et une tarte comme un petit-déj.
Не могу поверить, что у меня закончился лимонный сок.
Je ne peux pas croire que je n'ai plus de jus de citron.
- И пирог, лимонный пирог. - Лимонный пирог безе.
Au citron meringué.
Я вылил лимонный сок себе на голову.
Je mets du citron sur ma tête.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]