Львиное сердце Çeviri Fransızca
34 parallel translation
Ричард! Львиное Сердце!
Richard Cœur de Lion!
Слава Ричарду - Львиное Сердце!
Vive Richard Cœur de Lion!
Английский король Ричард Львиное Сердце пропал без вести во время похода.
Le roi d'Angleterre, Richard Cœur de Lion, a disparu sans laisser de traces, alors qu'il regagnait ses terres.
Война закончена. Объявлено перемирие. Ричард Львиное Сердце исчез.
La guerre s'est achevée par une trêve précaire et Richard, le sans-cervelle, s'est volatilisé.
Миссис Плимсолл, вам, возможно, будет интересно узнать, я происхожу из семьи воинов глубокого прошлого, еще со времен Ричарда львиное сердце.
Sachez que je descends d'une famille de guerriers qui remonte bravement à Richard Cœur de Lion.
Я король Ричард Львиное Сердце, Могущественный лидер, бич неверных.
Mais je suis le roi Richard Cœur de Lion, chef au service du Tout-Puissant, pourfendeur des infidèles.
Вы Лиф Эриксон, Ричард Львиное Сердце, Наполеон.
Leif Eriksson, Richard Coeur de Lion et Napoléon.
Все большие львы говорили ему без обиняков, что у льва всегда должно быть львиное сердце.
Tous les grands lions lui disaient sans ambages Qu'un lion doit toujours avoir un cœur de lion.
- Львиное Сердце, слышишь меня?
Coeur de lion... - Tu me reçois?
Лиза - Львиное сердце.
Elle s'appellera Lisa Coeur de Lion.
Господа, надо провалить эту куклу Лизу - Львиное сердце, и поскорее.
On doit couler cette poupée au plus vite.
Наша попытка провалить Лизу - Львиное сердце с треском провалилась.
Notre seul effort pour détruire Lisa Coeur de Lion a échoué.
Смотрите! Лиза - Львиное сердце!
C'est Lisa Coeur de Lion.
А я - Р ичард Львиное сердце.
Richard Cœur de Lion.
- Да, ну, поприятнее Ричарда Львиное Сердце.
Ouais, eh bien, plus conciliante que Richard Coeur de Lion.
Ричард львиное сердце.
Exactement.
Маленькие мускулы, большой мозг, львиное сердце.
Petits muscles, gros cerveau, le coeur d'un lion.
У Крикса львиное сердце.
Crixus a le coeur d'un lion.
Король Ричард Львиное Сердце, растеряв богатство и славу с грабежами возвращался в Англию после 10-летнего Похода.
Le roi Richard Cœur de Lion, dépouillé de ses richesses et de sa gloire, retourne en Angleterre après dix années de croisade.
Смотрите, на что они идут за Львиное Сердце! Смотрите, на что они идут за Львиное Сердце!
Regardez ce qu'ils font pour Cœur de Lion!
Ричарду Львиное Сердце уже 40 лет, если не больше.
Richard Cœur de Lion a déjà plus de 40 ans.
Львиное Сердце с проказой.
Cœur de Lion est fatigué.
Убейте Львиное Сердце, и вас щедро вознаградят.
Tuez Cœur de Lion, et vous serez grandement récompensé.
Львиное Сердце. И это, дорогуши мои, игра актера.
Ça mes chéris, c'est jouer la comédie.
Заткнись, "львиное сердце".
Tais toi, braveheart.
Видимо, нужно львиное сердце, чтобы признать своего потомка спустя двадцать четыре года.
Ça prend beaucoup de courage pour affirmer sa paternité 24 ans plus tard.
Ричард Львиное Сердце...
Richard Cœur de Lion!
- Львиное сердце.
- Full Contact.
Посмотрев Львиное сердце, я влюбился в Жан-Клода.
Full Contact est le film qui m'a fait adorer Jean-Claude.
Нет, глупый, Я – Лиззи Львиное Сердце, а ты – Дуайт Бесстрашный.
Non, idiot, je suis Lizzie Coeur de Lion, et tu es Dwight l'Intrépide.
Даже назвалась "Лиззи Львиное Сердце".
Elle s'est même rappelée Lizzie Coeur de Lion.
– Если хотите львиное сердце, сначала вам нужно его отведать.
- On est en route. - Si vous voulez le cœur d'un lion, vous devez d'abord être prêt à le consommer.
Говард львиное сердце.
Howard Cœur de Lion.