Сердце мое Çeviri Fransızca
2,216 parallel translation
Славит душа моя Господа. И возрадовалось сердце мое о Боге, Спасителе моем!
Mon esprit exulte en Dieu mon Sauveur, parce qu'il a gardé l'humilité de sa servante.
У нее мое сердце.
Elle a mon coeur.
Пока Темный забирал мое сердце, она тут злорадствовала.
Pendant que le Ténébreux était en train de voler mon cœur. Elle était ici à jubiler.
Ты взял мое сердце, мою невинность, мое... мое доброе имя.
Tu as pris mon cœur, ma vertu, ma... Ma réputation.
Трудно надеяться, зная, что у нее мое сердце.
- L'espoir n'est pas chose facile quand je sais qu'elle détient mon coeur
Ну, она красива, она образована, остроумна, и иногда она так мне улыбается, что мое сердце просто тает.
Oh... eh bien, elle est magnifique, elle est intelligente, elle est drôle, et la façon qu'elle a de parfois me sourire me fait tout simplement craquer.
- Это место, где моё сердце.
C'est la que le coeur est.
* Я отдал тебе мое сердце *
♪ I gave you my heart ♪
Я так счастлив, так безумно счастлив, что мое сердце вот-вот выпрыгнет из груди.
Bonjour. Merci.
Это разбивает мое сердце.
ça me brise le coeur.
И моё тупое, тупое сердце разбито...
Ainsi qu'un coeur stupide, brisé et stupide.
Ты заслуживаешь всё моё сердце.
Tu mérites mon coeur entier.
Мое сердце говорит "да", но моя ваджаджа говорит "нет"!
Mon cœur dit oui Mais ma foufoune dit non
Мое сердце не перенесет такой стресс.
Mon cœur ne supporte pas le stress.
Мое сердце еще бьется.
Mon cœur bat encore.
Мое сердце переполнено болью от его утраты.
Le cœur souffrant de son absence.
Она - моё сердце.
Elle détient mon cœur.
Меня влекла низкая страсть, которая ранила моё собственное сердце.
Mue par des passions qui n'ont fait que me blesser en plein cœur.
Раз за разом ты вырывала сердце из моей груди.
A de maintes reprises tu m'as brisé le coeur.
И мое сердце последует за тобой на скалы.
Mon coeur suivrait sur les rochers en bas.
Ну понимаешь, когда тихо и поздно, кажется, это единственное время, когда я могу сделать хоть что-то. - Мое сердце.
Tard le soir, quand tout est calme, c'est le seul moment où j'arrive à vraiment travailler.
Моё мёртвое сердце бьётся для тебя.
Mon coeur mort bat pour toi.
Это наверное плохая идея... * Мое сердце снова бьется *
Si c'était une bonne idée... ♪ And he gets it beating back again ♪
Одолевают мое сердце
♪ So many questions ♪
Возьмешь ли ты мое сердце и растопишь ли
♪ Every year the night we met ♪
Завоевать мое сердце
♪ There are a thousand and more ways ♪
Возьмешь ли мое сердце иль растопишь его
♪ Every year the night we met ♪ ♪ Will you take my heart and melt it like it s gold ♪
Моё сердце и так разбито, а Вы ещё больше раните его.
Mon coeur est brisé et vous remuer le couteau dans la plaie.
Это за моё разбитое сердце!
Ça c'est pour m'avoir briser le cœur!
Моё сердце разрывает на куски и разбрасывает по всему полу.
Mon cœur est en pièces sur le sol.
Мой дорогой, не бьётся моё сердце без тебя.
# Mon chéri... mon coeur ne bat pas sans toi.
Моё сердце...
# Mon coeur...
В волнении моё сердце.
# Un coeur troublé.
75 ) } ~ Стала моей ты мечтой. ~ 75 ) } ~ Так бьётся сердце отчего?
c'est moi. à propos des photos... ~ Aurais-je dû lui laisser mon numéro de téléphone? ~ alors quoi?
75 ) } ~ Стала моей мечтой. ~ 75 ) } ~ Так бьётся сердце отчего?
Gim Bung Do? Il ne me dit rien.
Головой я понимаю, что нужно выбрать стимулирующие развитие кубики, сделанные из органически чистой переработанной древесины, но моё сердце говорит : "Кукла-принцесса!"
Ma tête me dit "prends les plots éducatifs en bois bio recyclé", mais mon cœur me dit "prends la poupée-princesse"!
Это было волнующе и мое сердце забилось и..
C'était excitant et mon coeur battait rapidement, et...
Мое сердце разрывается.
Mon coeur se brise.
Мое сердце колотится - бум, бум, бум.
- Vous allez bien, madame?
Эми, мое сердце было твоим, как и душа и... толстовка?
Je t'ai donné mon coeur, mon âme, mon sweatshirt!
Рано или поздно кто-то лизнёт твоё сердце, как ты лизнул моё.
Donc si tu veux un nouveau chien, j'y suis ouvert maintenant
Алекс, мое сердце было разбито, когда она бросила меня ради Стива.
Alex, si tu savais la peine que j'ai eu quand elle m'a quitté pour Steve...
Послушай мое сердце.
Sentez mon cœur.
Когда-нибудь, мое сердце должно вернуться наверх.
Un jour, mon coeur devra probablement remonter en haut.
Вырвала моё сердце и размахивала им у меня перед носом.
Tu as arraché mon cœur et me l'as jeté au visage.
"И открой моё сердце"
♪ And open up my heart... ♪
Я видел наркоманию, я видел безработицу. Я был в отношениях, что разрывали моё сердце на части без малейшей возможности принять, что любовь приносит боль.
La dépendance à la drogue, le chômage, une relation qui m'a brisé le coeur sans que je comprenne que l'amour conduit à la souffrance.
Я пропустила твои последние слова, слушая как разбивается мое сердце.
J'ai raté la dernière partie en entendant mon cœur se fendre par pitié.
О, Боже. Моё сердце сейчас выпрыгнет.
Mon cœur bat si vite.
Мы не дружим, и это разбивает моё сердце
On n'a pas d'amitié et ça me brise le coeur.
Почему моё сердце плачет?
Pourquoi mon coeur pleure
мое сердце 119
моё сердце 82
мое имя 235
моё имя 123
мое сокровище 42
моё сокровище 25
моё солнышко 16
мое сердце разбито 25
моё сердце разбито 18
мое почтение 121
моё сердце 82
мое имя 235
моё имя 123
мое сокровище 42
моё сокровище 25
моё солнышко 16
мое сердце разбито 25
моё сердце разбито 18
мое почтение 121
моё почтение 84
мое дитя 57
моё дитя 48
мое место 48
моё место 22
мое тело 61
моё тело 51
мое платье 23
моё платье 19
мое лицо 73
мое дитя 57
моё дитя 48
мое место 48
моё место 22
мое тело 61
моё тело 51
мое платье 23
моё платье 19
мое лицо 73
моё лицо 65
мое любимое 50
моё любимое 42
мое мнение 78
моё мнение 60
мое дело 99
моё дело 79
моему 10561
моё тоже 19
мое тоже 16
мое любимое 50
моё любимое 42
мое мнение 78
моё мнение 60
мое дело 99
моё дело 79
моему 10561
моё тоже 19
мое тоже 16