Сердцеед Çeviri Fransızca
48 parallel translation
- Я полагаю нет, сердцеед.
Sans doute pas, bourreau des cœurs.
- Да ты настоящий сердцеед.
- Tu es un vrai Casanova.
Тоже мне сердцеед.
Quel tombeur!
Так он сердцеед? Сердцеед?
Un homme à femmes!
Позаботься о ней, сердцеед...
Occupez-vous d'elle, don Juan.
Он - сердцеед.
C'est un séducteur.
Он просто немного сердцеед, вот и все.
Mais c'est un bourreau des cours.
Сердцеед?
un bourreau des cours?
Я сказал Лео... что, он сердцеед.
Je disais à Léo que c'est un bourreau des cours.
Типичньiй сердцеед. Он так говорит?
Quelle est ton arme secrète?
Дадим-ка парню перерыв. Это главный сердцеед здесь.
Te fous pas de lui, c'est la demoiselle des cœurs brisés.
Говорят, ты сердцеед.
Il paraît que tu es très populaire.
Вы - сердцеед?
Êtes-vous un charmeur?
Ну ладно, умник, красавчик... Сердцеед.
Oh, c'est bon, l'intello... petit malin... tueur de Dame.
Он... тот еще сердцеед.
C'est un vrai Don Juan.
Сердцеед.
- Il lui a brisé le cœur.
Хотя Чейз - просто сердцеед.
Chase, c'est un homme à femmes.
Какой сердцеед у вас растёт!
Il devient un vrai tombeur.
ты поддаЄшьс € в завтрашнем бое, или этот пузырЄк отправл € етс € в отдел светской хроники и слухов, и ристофер, так называемый "сердцеед", будет предан унижению.
demain, tu te coucheras. Sinon, j'enverrai le flacon à Voici, et Christopher, le soi-disant homme à femmes, sera humilié.
Ты сердцеед, Шоу.
Tu es un vrai tombeur, Schow.
Сердцеед.
Un vrai tombeur.
Морган Граймз больше не только сердцеед
Morgan Grimes, plus seulement pour les femmes.
О, хватит, сердцеед.
Assez, gros flatteur.
Ах ты маленький сердцеед!
T'es un petit gentleman.
Чарли - ты новый сердцеед Америки.
Charlie, tu es la nouvelle coqueluche de l'Amérique.
- Он сердцеед.
- Il est pourchassé.
Я, скорее, сердцеед.
Je suis censé être le "briseur de cœur".
Сердцеед, помоги Красному Луциану.
Heartbreaker, aide Red Snapper.
Он такой сердцеед.
C'est un tel charmeur
А вы сердцеед, доктор Хаас.
Quel bourreau des cœurs vous faites, Dr. Haas.
Я уверен, что вы, дамочки, читали в твиттере и на фейсбуке, что этот сердцеед женится.
Vous devez savoir par Twitter et Facebook qu'il s'est passé la corde au cou.
Твой сын настоящий сердцеед.
Ton fils brise des cœurs.
Такой сердцеед, как ты?
Un gars sensible comme toi?
Ну, Эмма, похоже, думает, что я скорее неудачник, чем сердцеед.
Emma pense que je suis plus un baudet qu'un bourreau des coeurs.
Ты сердцеед.
Tu es un briseur de cœurs.
- Оу! - И он сердцеед!
Oh, et c'est un briseur de coeur.
Энди Коган, сердцеед, которому не мешал даже его рост.
Andy Cogan, l'homme à femmes quine laissait jamais sa taille être un obstacle
- Перестань, пожалуйста. Сердцеед. Кэм, Кэм.
Cam, Cam, je suis hyper fan
- Тебе не нравится "Сердцеед"?
- Ça ne te plait pas, "Don Juan"?
- Послушай, это "Сердцеед".
- Bon sang, c'est "Don Juan".
Она больше не будет душой компании, если мы не доберемся до нее раньше, чем наш сердцеед Юрий.
Elle aura une vie de rien du tout, si on ne la retrouve pas avant que le tueur Yuri arrive à ses fins.
- Сердцеед с золотым сердцем.
Un Don Juan avec un cœur d'or.
И кто же этот сердцеед?
Et qui peut bien être ce tombeur?
Новый сердцеед из мира гонок
- Qui est Jimmy Bly et d'où sort-il? - La nouvelle coqueluche...
Брик Холмс сердцеед.
[soupire ] [ glousse] Brick Holmes, un mangeur de coeur.
Вроде сердцеед, но всегда это отрицает.
Un bourreau des cœurs, même s'il le nie.
Я не сердцеед.
- Je suis pas un bourreau des cœurs.
Ты такой сердцеед.
Tu es