Сердце кровью обливается Çeviri Fransızca
44 parallel translation
Нора, бедная крошка, у меня сердце кровью обливается.
J'ai vraiment de la peine pour Nora.
Сердце кровью обливается : такой юный, и так плохо поступает.
Ça me brise le cœur de savoir qu'un jeune tourne mal!
У меня сердце кровью обливается. Я этого больше не вынесу.
Mon cœur ne le supporte plus, je suis épuisée, je ne peux plus supporter ça.
Сердце кровью обливается, когда я вижу, как ты страдаешь.
Ça me brise le coeur de vous voir comme ça.
У меня просто сердце кровью обливается.
Oh, mon coeur saigne.
У меня от неё сердце кровью обливается.
Elle me brise le cœur à chaque fois.
У меня сердце кровью обливается, мистер Толливер.
- J'ai du ressentiment, M. Tolliver.
Обойдусь без твоей вшивой камеры. Сердце кровью обливается?
J'ai pas besoin de toi, caméraman au coeur brisé.
Сердце кровью обливается, когда смотрю на нее.
Ça me brise le coeur de la voir ainsi.
У меня сердце кровью обливается.
- J'ai perdu mon boulot.
В наше время, действия всей машины становятся настолько очевидно гнусными, что сердце кровью обливается от нашей собственной беспомощности! Мы лишены возможности влиять на машину даже косвенно!
Arrive un moment où le fonctionnement de la machine devient si odieux, où l'on arrive à un tel stade de dégoût que l'on ne peut plus y participer.
Моему собственному отцу. У меня сердце кровью обливается.
A mon propre père, ça me fend le cœur.
Да, у меня тоже сердце кровью обливается...
Mon coeur est brisé, fiston.
Да, да, у меня сердце кровью обливается.
Oui, oui, j'en ai le coeur qui bat pour vous.
Просто сердце кровью обливается.
J'ai de la peine pour cette pauvre femme.
Просто сердце кровью обливается...
Mon cœur en serait brisé...
Да, у меня просто сердце кровью обливается, как взгляну в его полное грусти лицо.
Ouais, il me brise le cœur. Il a le regard triste.
Вы... Когда идут новости, - у вас сердце кровью обливается.
Vous devez crever de plus en être.
У меня сердце кровью обливается.
Ça me brise le coeur.
Сердце кровью обливается.
Ca me brise le coeur.
Пиздец, сердце кровью обливается, как подумаю, что он страдает из-за херни, которую я вытворял.
Ça me tue de le voir puni pour les merdes que j'ai faites.
Просто сердце кровью обливается.
Ça me brise le cœur.
Сердце кровью обливается - вопросы к собственному идиотизму.
Saignement cardiaque : condition stupide.
У меня сердце кровью обливается.
Mon petit cœur souffre pour toi.
Сердце кровью обливается.
Elle brise le coeur.
Сердце кровью обливается, как подумаю о них.
Mon cœur se brise quand je pense à eux.
Бедные детишки. Прям сердце кровью обливается.
Pauvres petites racailles, je vais pleurer.
Но мое сердце кровью обливается.
Mais ça blesse mes sentiments.
- Прямо сердце кровью обливается.
- Le coeur saigne.
Знаешь, относительно тебя у меня просто сердце кровью обливается
Je me sens mal pour toi.
От того, что он ей сказал - сердце кровью обливается.
Ce qu'il lui a dit me brise le cœur.
Сердце кровью обливается.
Oh, mon cœur pleure pour vous.
Сердце кровью обливается.
Ça me brise le coeur.
От этого дневника сердце кровью обливается.
Son journal intime est déchirant.
Прямо сердце кровью обливается.
J'ai mal pour lui.
Теперь у вас всех сердце обливается кровью за бедных обиженных мальчиков.
Vous dégoulinez de bons sentiments sur les gosses des rues et l'injustice.
И мое сердце обливается кровью.
Et mon cœur a commencé à me faire mal.
"Мое сердце обливается кровью, сын мой невиновен."
Exactement. "Mon coeur saigne pour mon fils innocent."
Да, Карл, это просто... Мое сердце... кровью обливается. Я не уверена, знаешь ли ты это обо мне, но я большая сторонница искусства в школах, и даже в этой самой школе,
mon cœur est en train de se briser. on est nuls.
О, мое сердце обливается кровью.
- Ça me fend le cœur.
Эта скрипка играет "Моё сердце за тебя обливается кровью".
Voilà le plus petit, minuscule violon du monde qui joue "My Heart Bleeds For You".
Кровью сердце обливается.
Elle a le sang chaud, cette fille.
Вы пришли сюда не потому, что ваше сердце обливается кровью при мысли о голодающих подданных.
Vous n'êtes pas venu ici parce que votre cœur saigne pour vos compatriotes affamés.
Моё сердце обливается кровью.
Mon coeur se brise.
сердце мое 19
сердце 528
сердцу не прикажешь 51
сердцеед 21
сердце разрывается 16
сердцем 29
сердцебиение 62
сердца 61
сердце колотится 23
сердце остановилось 27
сердце 528
сердцу не прикажешь 51
сердцеед 21
сердце разрывается 16
сердцем 29
сердцебиение 62
сердца 61
сердце колотится 23
сердце остановилось 27