Любовники Çeviri Fransızca
264 parallel translation
Мария и Беппо любовники... постоянно целуются.
" Maria et Beppo sont amoureux, toujours à s'embrasser.
- У тебя есть любовники?
- Tu as des amoureux?
Мы не любовники.
On n'est pas ensemble.
Допустим, они любовники,.. ... но почему вас это беспокоит?
S'ils ont eu une aventure, ça ne doit pas vous inquiéter.
Да, у меня были любовники. Конечно.
Bien sûr, j'ai eu des amants.
У Вашей жены были любовники, прежде, чем она вышла замуж.
- Votre femme a eu des amants avant de se marier, je résume.
- Вы с ним любовники?
- Bof. Tu es plus jolie.
Да какие реплики? Во всем мире любовники должны заниматься только одним! - Что бы тебе там кто ни говорил!
Pour une scène d'amour, les gestes suffisent!
Кажется, я понял, что мы любовники, а поскольку мы были мужем и женой...
Alors, j'arrive, je retrouve ma femme...
Какие супруги? Супруги! Любовники!
Mais n'oublie pas, vous êtes amants!
Я вижу, что они любовники!
Ils sont amants, c'est sûr!
Любовники, видимо, перепугались.
Il a dû avoir peur, car il a cessé d'écrire.
Стукачи стучат, грабители грабят, убийцы убивают, любовники любят.
Les dénonciateurs dénoncent. Les voleurs volent. Les assassins assassinent.
Женихи, мужья, любовники - все встаём. Это - ваш шанс.
Jeunes fiancés, maris, personnes avec des affinités, debout, c'est à vous.
Вы любовники?
Amants?
Всё же насчёт твоей мамы. У неё любовники есть?
Mais dis-moi, ta mère, elle a des amants, hein?
Все мои любовники погибали.
Tous mes amants meurent au combat.
Любовники.
Des amants.
У тебя есть основания для развода - все эти ее любовники.
Tu peux divorcer quand même, elle te trompe.
Ты, кто управляет дождём скажи, что все любовники Си импотенты!
Toi qui es au ciel et commandes à la pluie... fais en sorte que mon aimée, même si elle en a beaucoup... pense que tous ses amants sont des couilles molles!
Несомненно, у нее и были любовники, наведывавшиеся, когда мужья болели или были в отъезде.
Finalement, ses amants aussi, la rejoignirent quand ses maris étaient dans la tombe.
Можно. Но так не делают любовники.
On pourrait... mais on ne serait pas un bon amant.
Любовники?
- un bon amant?
Что делают любовники? Что это значит?
Qu'est-ce que c'est, un "bon amant"?
Только то, что мы переспали, еще не означает, что мы любовники.
Je peux coucher sans être amoureuse.
Необычные места, необычные любовники.
C'est tout moi : endroits insolites, amours insolites.
"Любовники"
LES AMANTS
Знаешь, Раки - самые лучшие любовники но все мои предки - воздушные знаки.
Je crois que c'est les Cancers qui font les meilleurs amants... Chez moi, on est des signes d'air.
Но кто угодно, знавший, что они любовники, подбросил бы тело туда, чтобы обвинили его.
N'importe qui, au courant de leur liaison, aurait pu l'y déposer pour le faire accuser.
ибо Лола и Туридду любовники.
Lola et Turiddu sont amants
Пол, ты ведёшь себя так, будто мы любовники или типа того.
Tu parles comme si on était amants.
Любовники?
Des amants?
ЛЮБОВНИКИ МАРИИ
LES AMANTS DE MARIA
Любовники?
Vous êtes amants?
Некоторые ее любовники считали, что гроб ее должен быть коротким, другие предлагали свободное пространство убрать цветами, в конце концов в дело вмешались родственники и оснастили труп искусственными ногами.
Certains de ses amants pensaient qu'elle aimerait un cercueil court. D'autres souhaitaient remplir de fleurs la partie vide. Finalement, sa famille la fit équiper de jambes artificielles.
Мы любовники, Ваша честь.
Nous sommes amants.
Это правда, сэр, угадали, Джэфф Фишер и я - любовники.
C'est vrai, en effet, Jeff Fisher et moi sommes amants.
Любовники всегда так себя ведут?
Avez-vous déjà vu des amants se comporter comme ça?
И любовники в кино иногда так себя ведут.
Et des amants au cinéma qui font quelquefois la même chose.
И в моих фантазиях... любовники всегда ведут себя так.
Et dans mes fantasmes... les amants se comportent toujours comme ça.
У меня были любовники... Но это не преступление.
J'ai eu des amants... mais ce n'est pas un crime.
Но как выглядит пылкая любовь во время первого соития, или когда мирятся поссорившиеся любовники?
Que se passe-t-il quand l'amour devient plus vigoureux? Lors de la première union, par exemple. Oû lorsque des amants en colère se réconcilient.
Вы прямо как любовники.
Vous êtes comme deux amoureux.
Мы любовники.
C'est mon amant.
- Я понимаю. - В долгой истории нашего мира ни один Минбари не выбирал чужеземца себе в друзья или любовники.
- Dans notre longue histoire... aucun Minbari n'a eu de relation avec quelqu'un d'un autre monde.
Джон Диксон и я - мы любовники.
- John Dixon et moi, on est amants.
¬ ь решили, что мы любовники.
Vous croyez qu'on est amants? Non, non.
ЛЮбовники?
Des jules?
Проснитесь, несчастные любовники.
Malheureux levez-vous avant que j'appelle mes hommes. Debout!
Они начали как любовники.
Ça a commencé par un vol à main armée. Tu trouves?
Они любовники.
- Quoi?
любовь моя 1467
любовь 2413
любовь всей моей жизни 91
любовь моей жизни 38
любовь зла 19
любовь с первого взгляда 58
любовница 99
любовь и ненависть 17
любовник 141
любовь слепа 37
любовь 2413
любовь всей моей жизни 91
любовь моей жизни 38
любовь зла 19
любовь с первого взгляда 58
любовница 99
любовь и ненависть 17
любовник 141
любовь слепа 37
любовью 78
любовные письма 22
любовное письмо 24
любовником 18
любовницы 27
любовника 30
любовничек 98
любовников 18
любовнички 24
любовниками 24
любовные письма 22
любовное письмо 24
любовником 18
любовницы 27
любовника 30
любовничек 98
любовников 18
любовнички 24
любовниками 24