English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Л ] / Любовником

Любовником Çeviri Fransızca

274 parallel translation
Он приходит ночным кошмаром, яростным демоном, совратителем, любовником, другом.
Il peut se montrer comme un cauchemar, une bête enragée, ou comme un séducteur, un amoureux, un chevalier.
Ложь! Разве Бриньон не был Вашим любовником?
- Non.
Он был реальным человеком, не просто вашим другом и моим любовником.
Il n'était pas que votre ami et mon amant...
Корво был её любовником и вытянул из неё 50.000 долларов.
Korvo lui a fait la cour et lui a escroqué 60 000 $.
- Брат Жермены был любовником жены начальника охраны.
Le frère de Germaine a été l'amant de la femme du gardien.
Неужели вы думаете, что присяжные поверят в то, что влюбленная женщина не пыталась увидеться с любовником?
Difficile de croire qu'une femme amoureuse n'a pas essayé de revoir son amant!
Его бизнес развалится, как только поймают его жену с любовником.
Sa maison s'effondrera, si l'on arrête les deux coupables ensemble.
Он простил тебя, вместо того чтобы убить вместе с твоим любовником!
Il t'a pardonnée, au lieu de te massacrer avec ton amant!
Также говорят, что вы не известили власти о том, что она убежала вместе с любовником.
On dit aussi que vous n'avez pas informé la Police de sa fuite.
Матахати стал моим любовником после великой битвы
"Matahachi et moi sommes devenus amants après la grande bataille."
У всякого мужчины есть чувство собственного достоинства. Женщина может согрешить перед мужем, сыном, любовником но не смеет унижать их.
Chaque homme a sa dignité... un mari, un amant ou un fils pardonne tout à une femme, sauf de blesser cette dignité,
Добрые отношения с бывшим любовником могут быть полезны.
L'amitié d'un ancien amant est toujours utile.
Ваша безумная страсть стала такой сильной, что вы не смогли вынести разлуку с вашим любовником.
Votre passion est devenu si pressante.. vous n'avez plus pu supporter la séparation d'avec votre amant.
Но в нашей работе мы должны общаться с каждым, словно с любовником.
Mais, dans notre travail, nous devons traiter tous nos clients comme des amants.
Он не был моим любовником и все такое...
Nous n'avons jamais été amants.
Вот уже 10 лет г-н Марез считается специалистом в вопросах любви, профессиональным любовником.
Et dire que depuis 10 ans M. Mareze passe pour un specialiste de l'amour, un amant professionnel.
Я с ума сходил, А она с любовником развлекалась!
Et dire que je m'inquietais, pendant que Madame filait le parfait amour.
Но в тот момент, когда он увидел их вместе, её с любовником... 9 : 43.
Mais quand il les vit ensemble, elle et son amant... Le train de 21 h 43 était pile à l'heure.
Ты был хорошим любовником, пока эта идея не поглотила тебя.
Je pouvais t'aimer normalement avant que tu te lances dans cette folie.
А мужчина? Он был её любовником?
Cet homme... c'était son amant?
Хочешь быть любовником Харуми?
Tu veux Harumi? Tu crois que c'est possible?
Но любовником я являюсь всего один год пять месяцев и десять дней.
.. un an, 5 mois et 22 jours.
Точно, моя жена со своим любовником.
Oui, c'est elle. Avec son ami.
- Или любовником.
- Ou son amant. - Arrête.
- Он был моим любовником.
C'était mon homme.
Он был любовником Розы.
C'etait l'amant de Rosa.
Будь моим любовником.
Sois mon amant.
- Останься моим любовником.
Reste mon amant.
Мужем и любовником.
Mari et amant.
Он был моим любовником!
Il était mon amant.
Это прекрасно для женщины не чувствовать скованность с любовником.
Mais c'est tout naturel pour une femme.
А как ты разговариваешь со своим любовником?
En quoi parles-tu avec ton amant? Nous n'avons pas besoin de parler.
На том факте, что он был любовником Аньезы Биньярди.
Sur le fait qu'il a été l'amant de cette femme.
Он был её любовником, тело было найдено в его доме. Собрать эти кусочки воедино...
Il était son amant, le corps était chez votre mari, il y a de quoi...
Для дамы это прекрасный повод нацепить свои побрякушки, потанцевать с любовником, познакомить его с мужем.
Ça permet aux dames de sortir leurs bijoux, - De danser avec leur amant et de le présenter à leur mari...
Это не значит, что убийца был ее любовником!
L'amant n'est pas toujours l'assassin.
Говорят, он был любовником нашей великой дивы.
On dit que c'était l'amant de notre diva.
А тебе нравится быть любовником?
- Et d'être l'autre mec?
Из Оперы, может быть, со своим любовником, например.
De l'opéra, peut-être. Avec mon amant, par exemple.
Один стал моим любовником, а другой другом.
L'un était mon amant, l'autre était mon ami.
Он был потрясающим любовником.
Que c'était un amant merveilleux. Quel âge as-tu?
когда твоя мама гостила у графини де Болье. Та поместила ее в комнату между комнатой твоего отца и комнатой месье де Версака, который был ее любовником.
oû elle fut invitée chez Mme de Beaulieu, et eut une chambre entre votre père et M. de Vressac, son amant du moment.
Когда я наблюдал, как ты танцевала с другим мужчиной... Мне подумалось, "Он мог быть ее любовником."
En te regardant danser avec un autre, j'ai songé :
Это отвратительно - быть таким старым и быть любовником!
C'est dégueulasse qu'un type aussi vieux soit son amant! Il a le même âge que toi!
Когда мы были еще детьми, она называла меня своим "маленьким любовником".
Quand nous étions enfants, elle l'habitude de m'appeler sa petite amie.
- Он был лучшим любовником, чем я?
- Il était meilleur amant que moi?
Моя сестра решила уйти от мужа, и сбежала со свои любовником.
Ma sœur s'est enfuie avec son amant.
- Иду на свидание со своим любовником.
Tu fais quoi ce soir, chérie?
Будь другом, а не просто любовником.
Soyez un ami, pas un petit-ami.
Она избрала меня своим любовником!
Elle m'a choisi pour amant!
Любовником.
mon amant.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]