Мани Çeviri Fransızca
167 parallel translation
- Не по сердцу? А парня ты мани, а он прильнет - не останет, будет похаживать.
Tu dois les aguicher, pour qu'ils se piquent au jeu, te courtisent.
- Мани меня, когда ласкать захочешь. Гони и бей, коль ласка надоест.
Appelle-moi quand tu veux être tendre, repousse-moi quand tu seras lassé.
- Хлеба! Граф де Мани!
Comte de Monnaie.
Граф де Мани! Де Moне!
De Monet, de Monet.
Граф де Мани.
- Comte de Monnaie. De Monet.
A, граф де Мани.
Ah, le comte de Monnaie.
Я - граф де Мани... Черт... де Моне-е-е...
Je suis le comte de Monnaie...
Ви хевент мани нау.
We havent mony. Now!
Мани Сондерс?
- Bunny Saunders?
Если бы ситуация была наоборот и у Мани был какой-нибудь финал по маджонгу или еще что-нибудь я бы не ожидал ее на моих похоронах. Я бы понял.
Si la situation était l'inverse, et que Manya devait disputer un tournoi de mah-jong, je lui pardonnerais son absence à mon enterrement.
Хотя это грустное событие оно не должно стать днем скорби у Мани была яркая, насыщенная жизнь.
Bien que ce ne soit pas un joyeux événement, nous aurions tort de pleurer, car Manya a eu une vie bien remplie et pleine de joie.
"башли", "лавэ", "капуста", "фанера", "мани"... "Бабло".
gagner du blé, de l'oseille, du flouze, de la thune, du pognon.
Да, конечно. А Джи Мани... Ну разве он не симпотяжка?
Ce qu'il est mignon!
Доктор Мани, у королевы Тары истерика.
Docteur Mani, nous pensons que la reine Tara est en train de devenir hystérique.
Да... Владельцу нравятся : Пат Бентар, Эдди Мани и... " "Саундтрэк Футлуз" ".
En tout cas, ils aiment Pat Benatar, Eddie Money et la musique de "Footloose".
Мани Давай.
L'argent.
Шевалье Грегуар де Фронсак и человек по имени Мани не были ни охотниками, ни солдатами.
Le Chevalier Grégoire De Fronsac et l'homme que l'on appelait Mani n'étaient ni chasseurs ni soldats.
Мани, не надо так! Он прав. Здесь раньше был замок тамплиеров.
Mani, arrête avec ça ll a raison ll y avait ici une commanderie templière
Это Мани помог мне сбежать от англичан после боя у Трёх Рек.
Grâce à Mani, j'ai pu échapper à la bataille de Trois-Rivières
Ну, как вы сами видите, господа,.. ... Мани - не животное.
Comme vous pouvez le voir, intendant, Mani n'est pas un animal
У Мани есть своя вера.
Mani a ses propres croyances
Мани.
Mani?
Скажи Мани, я вас догоню.
Préviens Mani, je vous retrouve sur la route.
Фронсак поручил Мани готовиться к охоте.
Plus de Bête, plus de problème.
Только, если сам понесёшь! А ты, Мани?
J'aurais aimé ne pas devoir vous convaincre, enfin, c'est de Marianne.
Только Мани выжил.
On sait peut-être que tu es de retour.
Смотри, тут пишут : 8 попало сюда из-за разных маний.
Écoute ça, 8 personnes furent internées pour passion incontrôlée.
Мани, я вернулась, но если ты хоть пальцем дотронешься до меня...
Je suis revenue mais si tu me refrappes...
Когда я была маленькой, Мани учил меня боксу.
Quand j'étais petite, Many m'apprenait à boxer.
Эти господа хотят поговорить с Мани.
Ces gens veulent parler à Many.
Делаю это только для вас, потому что на Мани я уже не полагаюсь.
Les banques sont si lentes. Je le fais pour vous.
Мани? Откуда у тебя такие долги?
Pourquoi leur dois-tu de l'argent?
Тебе надо измениться, Мани, и очень сильно.
Il faut que tu changes. Vraiment.
Мани, попроси свою кузину, чтобы она уехала жить в другое место.
J'aimerais que tu dises à ta cousine de déménager.
Я разговаривала с директором, он сказал, что Мани может хоть сейчас приступить к работе.
Ah, avant que j'oublie... J'ai parlé avec le directeur. Many peut commencer à bosser.
Мани, мы поженились 9-го мая 1997-го года. Считай, 97-ой, 98-ой, 99-ый...
On s'est mariés le 9 mai 1997, donc 97, 98, 99...
Дело в том, что мне кажется, что мы поженились только неделю назад. Мани, нет.
Mais pour moi, c'est comme si on était mariés depuis 1 semaine.
Что такое, Мани? Это хуже, чем быть боксером?
Alors, Many, c'est mieux, la boxe.
Сейчас я работаю в супермаркете. Твой сын Мани.
Maintenant, je travaille dans un supermarché.
Мани, почему твоя мать обижена на тебя?
Pourquoi ta mère s'est-elle fâchée avec toi?
Твой сын Мани.
Ton fils Many... Je te demande pardon. "
Граф де Мани!
Comte de Monnaie!
Здравствуй, Мани.
Bonjour.
Мани.
Le fric!
Ну что, Мани?
Approche!
Привет, Мани.
Salut, Many.
Прости, Мани!
Il dit que j'ai un truc dans la tête.
Мани, с этим уже покончено, так что лучше думай о будущем.
Tout ça, c'est fini.
Мани, Мани! Пошли.
Allons-y.
Да ладно, Мани, это еще не конец света.
Allez, ce n'est pas la fin du monde.
Мани, ничего страшного не произошло!
Ce n'est pas grave, putain.