Материал Çeviri Fransızca
1,640 parallel translation
я не стану пускать материал о собрании, ночном пикете при свечах возле мэрии с шутками и рассказами от неизвестной бездомной.
Je publie pas un article sur un rassemblement, une veillée à l'hôtel de ville, où l'anecdote et la citation viennent d'une sans-abri anonyme.
И ещё, Скотт, нам надо поискать материал по расследованию, который можно подвергнуть критике.
Oui, et Scott, on doit chercher là où la réponse au problème peut être critiquée.
Эта заметка - твой основной материал.
C'est censé être un portrait.
Бланка Чэмпион приезжает в Белые Равнины, собирая материал для своей роли в кино.
Blanca Champion vient à White Plains pour travailler son prochain rôle.
Нисколечко. Господи, я... я видел отснятый материал, и студия знала об этом.
J'ai vu les journaux et la réaction de la chaîne.
Еще одно предложение со словами "Флердоранж" и "фата" - и я застрелюсь. Это - серьезный материал. Вот, чем я заниматься хочу.
Kevin, c'est cette rubrique qui paye le journal entier.
Я думал о Что вы сказали вчера, Вы знаете, что материал с вашим отцом принимая вас на местах что вы никогда не были.
Je pensais à ce que tu m'as dit hier, tu sais, ce truc avec ton père qui t'emmène dans des endroits où t'es jamais allé
Мы собрались сегодня под этой крышей, чтобы поприсутствовать на свадьбе Брэда и Анны, двух привлекательных молодых людей, которые пришли к выводу, что этот союз будет для них одинаково выгодным, что их генетический материал произведет на свет успешное потомство,
Nous sommes réunis, sous ce toit, pour célébrer le mariage de Brad et Anna, deux jeunes personnes attirantes qui ont conclu que ce mariage leur serait mutuellement bénéfique. Leur correspondance génétique produira une descendance favorable, une stabilité financière et une sécurité physique pour la vie.
Я уже дала тебе неплохой материал, Кен.
Je viens de te donner une grosse histoire, Ken.
Это был хороший материал, фактов хватало для судебного приговора.
Je tenais déjà un bon papier, suffisant pour le faire plonger.
Газета из номера в номер печатает интересный материал о вашей добровольной ссылке в Хедебю.
- Précisément. On a eu droit à un joli feuilleton local sur ton escapade à Hedeby.
Материал из Википедии.
Wikipedia.
Получил мой материал? Привет, босс!
Avez-vous trouvé mon truc?
У тебя, ну, есть исходный материал, осталось только подать его, как надо.
Tu as la matière première, soigne la présentation.
Должно получиться! Что? Что это за материал?
C'est quoi, comme tissu?
Цена - 35 долларов, материал - утолщённая шерсть.
Prix, 35 dollars, étoffe de laine lourde, chiné.
Знаешь, мне кажется материал не очень.
Je ne suis pas sûr d'aimer la coupe.
В любом случае, мы просмотрим весь материал И сможем выбрать самые интересные кадры
On va tout regarder, et s'il faut, on utilisera une prise d'avant.
ИнструментьI, которьIе хранят записи, анализируют, складьIвают, дают материал для спора и объясняют информацию.
Les instruments qui enregistrent, analysent, synthétisent, organisent débattent de et expliquent l'information.
Хороший материал.
- Excellent.
Хороший материал?
- Excellent?
Генетический материал.
Des éléments génétiques.
Становится интереснее. С того момента как воришка Маленький Иисус остановил пулю своей шеей, синий материал пропал из города, уловили?
Depuis que le voleur de Jésus s'est pris une balle, la drogue ne circule plus ici.
Материал в коробке - это гафний.
Le composé dans la boîte est du hafnium.
Нет, это точно тот материал, о котором я думала
Non, c'est exactement la matière que j'avais en tête.
Когда мы убираем алюминий для экрана тут в центре, мы получаем материал для изготовления двух основ для клавиатур.
Lorsque nous enlevons l'aluminium pour placer l'écran au centre, on peut récupérer le matériau et découper deux cadres de clavier à partir de lui.
Но такие вещи, как Гетинакс, это один из моих любимых материалов, и он на самом деле изготовлены из льна, так что он немного напоминает дерево, но самом деле, он похож на живой материал.
Des choses comme le Micarta... c'est vraiment un de mes matériaux préférés. C'est fait de lin, donc c'est un peu comme du bois, ça semble vivant et c'est très, très lourd.
Большая часть зубной щетки не нуждается в замене, верно? мы используем только щетину а ручка щетки - очищающийся материал.
Une partie de la brosse pourrait ne pas Nêtre jetée, n'est-ce pas?
Макс, Я как раз недавно изучала материал на эту тему.
Max, je me suis pas mal renseignée à ce sujet, ces derniers temps.
На самом деле я только собираюсь прожигать лазером материал.
En fait, je vais juste tirer des lasers à travers des trucs.
Значит, мы получим долю от людей, которые снимают свой материал,
On prend donc un pourcentage aux gens qui font ça,
- Или сюда Донорский материал включает нос... Левый глаз, губы, левую скуловую кость
Sur le donneur, on récupérera le nez, l'œil gauche, les lèvres, le zygoma gauche.
- Нет, вы всегда делают этот материал для меня.
- Non, tu fais toujours ce genre de choses avec moi.
Нет, я не в странный материал.
Non, je ne suis pas dans des trucs pervers.
Кто сказал, что я в странный материал?
Qui a dis que j'étais dans des trucs pervers?
Контрастный материал введён.
Agent de contraste administré.
Так что я бреду вслепую, в поисках рудиментарной матки. А моя команда вводит ему контрастный материал.
Me voilà donc parti à l'aveuglette à la recherche d'un utérus aveugle.
Мне же был нужен материал из первых рук. Вот поэтому я и попросил профессора Лэнгстона.
Je voulais du matériel de première main, et je l'ai dit au Professeur Langston.
Ему нужно собрать материал.
- Non, il doit faire des recherches.
Но я лишь изучаю материал, ничего больше.
C'est vrai qu'elle est fascinante, mais...
Мистер Касл, вы предупреждены, что если вы будете ранены в компании детектива Бекетт, собирая материал для новой книги, вы не можете предъявить иск городу.
M. Castle, soyez-en notifié, si vous êtes blessé alors que vous suivez Beckett pour vos recherches, vous ne pouvez pas attaquer la ville.
А материал весьма любопытный.
Elle est assez intéressante.
А что за материал?
Quelle histoire?
Ты дал ей материал всей её жизни.
Vous lui avez offert l'article de sa vie.
Я лучше всего знаю материал и смогу надавить на него, если понадобится.
Je connais mieux le dossier que toi, et je suis plus qu'une menace pour lui.
Колонисты - превосходный тестовый материал.
Les colons feront de parfaits sujets de test.
Попробуйте использовать этот материал для офисных стульев.
Voyez si vous pouvez transformer ça en une gamme de fauteuils de bureaux.
Нарыл неплохой материал.
J'ai quelque chose de bon.
Роскошный материал. Мне нравится.
- Ca me plait.
Не самый лучший материал для статьи? Нет.
- Ça ne fera pas un bon papier.
Это.. это хороший материал.
Voilà du lourd.
материалы 37
матерински 18
матери 226
материнство 25
материи 17
матерь божья 461
матер 41
матерью 59
матерь 66
матерей 19
матерински 18
матери 226
материнство 25
материи 17
матерь божья 461
матер 41
матерью 59
матерь 66
матерей 19