Материалы Çeviri Fransızca
1,156 parallel translation
Его подпольная кличка была "Музыкант" Он играл на свадьбах на каннуне. Но в корпусе своего музыкального инструмента он прятал и проносил оружие и агитационные материалы.
On l'appelait le Musicien, il jouait partout en Iraq, mais dans son instrument, il cachait des armes et des tracts appelant les Juifs à émigrer en Israël.
СТУДЕНТЫ ДОЛЖНЫ ЕЖЕМЕСЯЧНО СДАВАТЬ ДЕНЬГИ НА УЧЕБНЫЕ ПОСОБИЯ И МАТЕРИАЛЫ
LES etudiants doivent prevoir UN BUDGET POUR LEURS fournitures
Ээ, я использую их... чтобы вызывать материалы из нашего архива.
Je les utilise pour appeler nos archives et y accéder.
Это совсем не так. Я здесь, чтобы мы не напечатали материалы, которые навлекут на нас судебные иски, а не привлекут читателей.
Je suis là pour éviter qu'on ait davantage de procès que de lecteurs.
Слева за шкафчиком, у Формана хранятся чрезвычайно непристойные фотографические материалы.
Dans le coin au fond du placard de Forman... on peut trouver des photos très choquantes.
Я просто собрала материалы прессы по поводу энергетики.
J'ai classé des documents pour les gars de l'Energie.
Я начну закачивать ваши материалы по делу в нашу систему.
Je vais mettre l'enquête sur informatique.
Оставайтесь внутри и принимайте все меры сохранять тепло, сжигайте все горючие материалы Пока буря не утихнет.
Restez calfeutrés et brûlez ce que vous pouvez... i... jusqu'à la fin de la tempête.
Я просто подумала, что надо проверить, что у тебя... у него есть все материалы.
Je voulais juste m'assurer que tu.. qu'il avait le nécessaire.
Когда зти Материалы соединяются, с ниМи Могут обращаться только профессионалы.
Une fois ces éléments assemblés, seuls les pros peuvent les manipuler.
Я Могу заМесить раствор в корытце. Положу кирпич. Девочка Гора Могла бы подготовить все Материалы.
Je gâche le mortier sur une luge-pelle... je maçonne, je scelle des chaînes, Mountain nous trouvera des menottes...
... она отдала все материалы "Спаркл".
Elle a donné tes créations à Sparkle. Toutes.
Пусть готовит материалы. Я сейчас приеду.
Dis-lui de faire une copie, j'arrive.
Ваши материалы наверху.
Evidemment, c'est en haut!
Полиция передаст это в отдел расследований. Там проверят материалы и передадут в прокуратуру.
La brigade anti-fraudes enquêtera et transmettra tout au parquet.
Они заберут все наши материалы, составят свое дело и все почести достанутся им.
S'ils sont dessus, ils vont tout nous prendre et récupérer la gloire.
Я не знаю, почему так тяжело для боссов платить зарплату, покупать материалы и оплачивать счета.
Je ne vois pas pourquoi c'est si difficile pour les patrons. Salaires, achats, comptes à payer...
Вот материалы.
Tenez, monsieur.
Я только что говорил с одним приятелем, он разрабатывает мягкие материалы для космической программы.
J'ai parlé à un ami à Scripts, qui travaille pour le programme spatial.
Дерматологический анализ показал, что все материалы гипоаллергичны.
Un dermatogue l'a vérifié. Entièrement hypoallergénique.
У меня есть материалы об эксцентричном миллиардере которого интересует деревенский мальчик из Канзаса.
Ils seraient intéressés par une histoire sur un milliardaire excentrique montrant un intérêt obsessionnel pour un fermier.
Я приказываю уничтожить это устройство путешествия во времени и все материалы, связанные с его разработкой.
J'ordonne la destruction de cette machine temporelle et de tout le matériel en relation avec ce projet.
У вас есть материалы, которые нам жизненно необходимы... взрывчатое вещество Си4, все ваши медикаменты.
- Pour votre matériel. Les explosifs C4. Tout votre matériel médical.
У вас есть материалы, которые нам жизненно необходимы.
Vous possédez du matériel vital pour nous.
Я сейчас собираюсь прочесть законопроект и сопроводительные материалы.
Je vais lire son projet et l'argumentaire.
Что если я отвлекусь на минуту и прочту законопроект и сопроводительные материалы?
Laisse-moi d'abord lire le projet.
- Могу я, пожалуйста, взять минуту и прочесть законопроект и сопроводительный материалы?
- Pourrais-je avoir un moment pour lire le projet?
Извините. Я никогда не даю подглядеть материалы статьи.
Je ne dévoile jamais mes articles avant leur parution.
Убедитесь, что все активные материалы герметично укрыты.
S'il vous plait, assurez-vous que tout le matériel actif soit convenablement guardé.
Значит, строительные материалы в Мандерлее все-таки были.
Les matériaux ne manquaient donc pas à Manderlay.
- Материалы.
- De l'huile sur le feu.
Внимательно изучив материалы дела я полагаю, что Эмили Роуз была гиперсинситивом.
D'après mon étude du dossier, je dirais qu'Emily Rose était une personne hypersensible.
Но пустить это в эфир - значит, разгласить материалы закрытых слушаний.
Mais légalement, a-t-on le droit de diffuser une audience privée?
Но для того, чтобы анализировать их, мне необходимы материалы.
Mais pour établir un profil, j'ai besoin de données concrètes.
" Ты знаешь про секретные материалы
" Es-tu au courant d'une massive conspiration
Не заставлять их покупать свои материалы.
Ne pas leur faire acheter leur propre matériel.
Все медицинские материалы по изнасилованию должны оставаться у того, кто их собрал Пока полиция не заберет их
Toute preuve médicale dans une affaire de viol doit rester avec la personne qui l'a recueilli jusqu'à ce que ce soit remis à la police.
- И это не мешает Тебе? Cмотреть на такие материалы, когда Ты ешь?
Et tu arrives à manger avec ça sous les yeux?
Она собирала материалы по делу.
Elle préparait plutôt une affaire.
У них есть и лодки и прочие материалы.
Les bateaux, tout ça.
- Не пойму, как ты пишешь статью, когда все материалы ведут в тупик
Je ne sais pas comment tu fais pour courir après les histoires qui mènent à des impasses.
Работая над многими проектами сразу мы теряемся среди ссылок на разные материалы. Конечно.
Nous travaillons sur tellement de projets à la fois que les ouvrages de référence bougent beaucoup.
Я вам потом пошлю материалы, которые у нас есть.
Je t'enverrai alors ce que j'ai sur ces sujets.
Фрэд, мы посмотрели некоторые новые материалы о вас.
Nous avons traité des données récentes sur vous.
У вас есть еще материалы подобного рода или только эта запись?
Vous en avez d'autres, ou n'y a-t-il que cette bande?
А также - гвоздь моей весенней коллекции. Сверхсекретные материалы.
La pièce maîtresse de ma collection de printemps.
Тогда строительные материалы.
- Des matériaux de construction.
Какие материалы вы имели в виду?
A quel type de matériel pensiez-vous?
Убедитесь, что все активные материалы герметично упакованы. Кто еще знает, что Вы здесь?
Qui de plus sait que tu es ici?
Но я бы хотела просмотреть материалы.
Mais je voudrais supperviser ce dossier
Это засекреченные материалы.
Allons débarrasser la galaxie des grands méchants.
матерински 18
материал 58
матери 226
материнство 25
материи 17
матерь божья 461
матер 41
матерью 59
матерь 66
матерей 19
материал 58
матери 226
материнство 25
материи 17
матерь божья 461
матер 41
матерью 59
матерь 66
матерей 19